William Shakespeare - The Complete Works of William Shakespeare

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - The Complete Works of William Shakespeare» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Complete Works of William Shakespeare: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Complete Works of William Shakespeare»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Musaicum Books presents to you this carefully created volume of «The Complete Works of William Shakespeare – All 213 Plays, Poems, Sonnets, Apocryphas & The Biography». This ebook has been designed and formatted to the highest digital standards and adjusted for readability on all devices.
William Shakespeare is recognized as one of the greatest writers of all time, known for works like «Hamlet,» «Much Ado About Nothing,» «Romeo and Juliet,» «Othello,» «The Tempest,» and many other works. With the 154 poems and 37 plays of Shakespeare's literary career, his body of works are among the most quoted in literature. Shakespeare created comedies, histories, tragedies, and poetry. Despite the authorship controversies that have surrounded his works, the name of Shakespeare continues to be revered by scholars and writers from around the world.
William Shakespeare (1564 – 1616) was an English poet and playwright, widely regarded as the greatest writer in the English language and the world's pre-eminent dramatist. He is often called England's national poet and the «Bard of Avon». His extant works, including some collaborations, consist of about 38 plays, 154 sonnets, two long narrative poems, and a few other verses, the authorship of some of which is uncertain.

The Complete Works of William Shakespeare — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Complete Works of William Shakespeare», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Commend me to my kinsmen and my son:

This is not much.

CLOWN.

Not much commendation to them.

COUNTESS.

Not much employment for you: you understand me?

CLOWN.

Most fruitfully: I am there before my legs.

COUNTESS.

Haste you again.

[Exeunt severally.]

SCENE 3. Paris. The KING’S palace.

[Enter BERTRAM, LAFEU, and PAROLLES.]

LAFEU. They say miracles are past; and we have our philosophical persons to make modern and familiar things supernatural and causeless. Hence is it that we make trifles of terrors, ensconcing ourselves into seeming knowledge when we should submit ourselves to an unknown fear.

PAROLLES. Why, ‘tis the rarest argument of wonder that hath shot out in our latter times.

BERTRAM.

And so ‘tis.

LAFEU.

To be relinquish’d of the artists,—

PAROLLES.

So I say; both of Galen and Paracelsus.

LAFEU.

Of all the learned and authentic fellows,—

PAROLLES.

Right; so I say.

LAFEU.

That gave him out incurable,—

PAROLLES.

Why, there ‘tis; so say I too.

LAFEU.

Not to be helped,—

PAROLLES.

Right; as ‘twere a man assured of a,—

LAFEU.

Uncertain life and sure death.

PAROLLES.

Just; you say well: so would I have said.

LAFEU.

I may truly say, it is a novelty to the world.

PAROLLES. It is indeed: if you will have it in showing, you shall read it in,—What do you call there?—

LAFEU.

A showing of a heavenly effect in an earthly actor.

PAROLLES.

That’s it; I would have said the very same.

LAFEU. Why, your dolphin is not lustier: ‘fore me, I speak in respect,—

PAROLLES. Nay, ‘tis strange, ‘tis very strange; that is the brief and the tedious of it; and he’s of a most facinerious spirit that will not acknowledge it to be the,—

LAFEU.

Very hand of heaven.

PAROLLES.

Ay; so I say.

LAFEU.

In a most weak,—

PAROLLES. And debile minister, great power, great transcendence: which should, indeed, give us a further use to be made than alone the recov’ry of the king, as to be,—

LAFEU.

Generally thankful.

PAROLLES.

I would have said it; you say well. Here comes the king.

[Enter KING, HELENA, and Attendants.]

LAFEU.

Lustic, as the Dutchman says: I’ll like a maid the better, whilst

I have a tooth in my head: why, he’s able to lead her a coranto.

PAROLLES.

‘Mort du vinaigre!’ is not this Helen?

LAFEU.

‘Fore God, I think so.

KING.

Go, call before me all the lords in court.—

[Exit an Attendant.]

Sit, my preserver, by thy patient’s side;

And with this healthful hand, whose banish’d sense

Thou has repeal’d, a second time receive

The confirmation of my promis’d gift,

Which but attends thy naming.

[Enter severaol Lords.]

Fair maid, send forth thine eye: this youthful parcel

Of noble bachelors stand at my bestowing,

O’er whom both sovereign power and father’s voice

I have to use: thy frank election make;

Thou hast power to choose, and they none to forsake.

HELENA.

To each of you one fair and virtuous mistress

Fall, when love please!—marry, to each, but one!

LAFEU.

I’d give bay Curtal and his furniture,

My mouth no more were broken than these boys’,

And writ as little beard.

KING.

Peruse them well:

Not one of those but had a noble father.

HELENA.

Gentlemen,

Heaven hath through me restor’d the king to health.

ALL.

We understand it, and thank heaven for you.

HELENA.

I am a simple maid, and therein wealthiest

That I protest I simply am a maid.—

Please it, your majesty, I have done already:

The blushes in my cheeks thus whisper me—

‘We blush that thou shouldst choose; but, be refus’d,

Let the white death sit on thy cheek for ever;

We’ll ne’er come there again.’

KING.

Make choice; and, see:

Who shuns thy love shuns all his love in me.

HELENA.

Now, Dian, from thy altar do I fly,

And to imperial Love, that god most high,

Do my sighs stream.—Sir, will you hear my suit?

FIRST LORD.

And grant it.

HELENA.

Thanks, sir; all the rest is mute.

LAFEU.

I had rather be in this choice than throw ames-ace for my life.

HELENA.

The honour, sir, that flames in your fair eyes,

Before I speak, too threateningly replies:

Love make your fortunes twenty times above

Her that so wishes, and her humble love!

SECOND LORD.

No better, if you please.

HELENA.

My wish receive,

Which great Love grant; and so I take my leave.

LAFEU. Do all they deny her? An they were sons of mine I’d have them whipped; or I would send them to the Turk to make eunuchs of.

HELENA.

[To third Lord.] Be not afraid that I your hand should take;

I’ll never do you wrong for your own sake:

Blessing upon your vows! and in your bed

Find fairer fortune, if you ever wed!

LAFEU.

These boys are boys of ice: they’ll none have her:

Sure, they are bastards to the English; the French ne’er got ‘em.

HELENA.

You are too young, too happy, and too good,

To make yourself a son out of my blood.

FOURTH LORD.

Fair one, I think not so.

LAFEU. There’s one grape yet,—I am sure thy father drank wine.—But if thou beest not an ass, I am a youth of fourteen; I have known thee already.

HELENA.

[To BERTRAM.] I dare not say I take you; but I give

Me and my service, ever whilst I live,

Into your guiding power.—This is the man.

KING.

Why, then, young Bertram, take her; she’s thy wife.

BERTRAM.

My wife, my liege! I shall beseech your highness,

In such a business give me leave to use

The help of mine own eyes.

KING.

Know’st thou not, Bertram,

What she has done for me?

BERTRAM.

Yes, my good lord;

But never hope to know why I should marry her.

KING.

Thou know’st she has rais’d me from my sickly bed.

BERTRAM.

But follows it, my lord, to bring me down

Must answer for your raising? I know her well;

She had her breeding at my father’s charge:

A poor physician’s daughter my wife!—Disdain

Rather corrupt me ever!

KING.

‘Tis only title thou disdain’st in her, the which

I can build up. Strange is it that our bloods,

Of colour, weight, and heat, pour’d all together,

Would quite confound distinction, yet stand off

In differences so mighty. If she be

All that is virtuous,—save what thou dislik’st,

A poor physician’s daughter,—thou dislik’st

Of virtue for the name: but do not so:

From lowest place when virtuous things proceed,

The place is dignified by the doer’s deed:

Where great additions swell’s, and virtue none,

It is a dropsied honour: good alone

Is good without a name; vileness is so:

The property by what it is should go,

Not by the title. She is young, wise, fair;

In these to nature she’s immediate heir;

And these breed honour: that is honour’s scorn

Which challenges itself as honour’s born,

And is not like the sire: honours thrive

When rather from our acts we them derive

Than our fore-goers: the mere word’s a slave,

Debauch’d on every tomb; on every grave

A lying trophy; and as oft is dumb

Where dust and damn’d oblivion is the tomb

Of honour’d bones indeed. What should be said?

If thou canst like this creature as a maid,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Complete Works of William Shakespeare»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Complete Works of William Shakespeare» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Complete Works of William Shakespeare»

Обсуждение, отзывы о книге «The Complete Works of William Shakespeare» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x