BELARUS!

Здесь есть возможность читать онлайн «BELARUS!» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

BELARUS!: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «BELARUS!»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Revolution heißt: Nichts mehr ist danach wie früher. Das kann man schon jetzt von den Verhältnissen in Belarus sagen – wie auch immer der Aufstand ausgehen mag, Belarus hat ein neues Gesicht präsentiert. Und das Land im Osten Europas hat gezeigt: Die Revolution trägt ein weibliches Gesicht. Die Frauen bestimmen das Bild, die Frauen stehen in der ersten Reihe, die Frauen prägen die Formen des Aufstands. Die «Flugschrift» der edition.fotoTAPETA – geschrieben ausschließlich von Frauen – zeichnet nach, was in dem Land vor sich geht.
Ein Reader mit zahlreichen Originalbeiträgen, mit Gedichten von fünf Dichterinnen, einer Chronik, 40 Seiten mit Stimmen aus dem Land und 20 Seiten mit Dokumenten – unter den Autorinnen sind Yaraslava Ananka | Tania Arcimovich | Simone Brunner | Vera Burlak | Julia Cimafiejeva | Maria Davydchik | Olga Dryndova | Volha Hapeyeva | Iryna Herasimovich | Volha Hronskaja | Gun-Britt Kohler | Hanna Komar | Lizaveta Mikhalchuk | Maryna Rakhlei | Marina Scharlaj | Elke Schmitter | Tatiana Shchyttsova | Diana Siebert | Antonina Slobodchikova | Julia Smirnova | Irina Solomatina | Olga Shparaga | Hanna Stähle.

BELARUS! — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «BELARUS!», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

BELARUS!

DAS WEIBLICHE GESICHT

DER REVOLUTION

Herausgegeben von

Andreas Rostek | Nina Weller | Thomas Weiler | Tina Wünschmann

Mit Beiträgen von

Yaraslava Ananka | Tania Arcimovich | Simone Brunner | Vera Burlak Julia Cimafiejeva | Maria Davydchyk | Olga Dryndova | Volha Hapeyeva Iryna Herasimovich | Volha Hronskaya | Gun-Britt Kohler | Hanna Komar Marina Naprushkina | Maryna Rakhlei | Iryna Ramanava | Marina Scharlaj Elke Schmitter | Olga Shparaga | Tatiana Shchyttsova | Diana Siebert Julia Smirnova | Irina Solomatina | Hanna Stähle

INHALT Julia Cimafiejeva My European Poem Vorbemerkung Ein Aufstand der - фото 1

INHALT

Julia Cimafiejeva

My European Poem

Vorbemerkung

Ein Aufstand der Frauen

Iryna Herasimovich

Die Kraft des Unwissens

Olga Dryndova

Corona, Politisierung und Selbstorganisation

Marina Scharlaj

Belarus als Frau und die Frauen von Belarus

Irina Solomatina

Die Revolution hat kein feministisches Gesicht

Tatiana Shchyttsova

Der traumatische Weg zum Neubeginn

Simone Brunner

Mit Cyber-Partisanen gegen Lukaschenko

Yaraslava Ananka

Eine belarusische Gesangsstunde

Olga Shparaga

„Wir brauchen eine starke Gesellschaft“

DOKUMENTE

Iryna Ramanava

Die Wurzeln der Gewalt

Tania Arcimovich

Die auf den Straßen tanzen

GEDICHTE

Vera Burlak / Julia Cimafiejeva / Volha Hapeyeva Volha Hronskaya / Hanna Komar

Maryna Rakhlei

Die Nation im Schrank

Diana Siebert

Keine Lust mehr, Gattinnen von Partisanen zu sein

Gun-Britt Kohler

Belarusisch und Russisch

Marina Naprushkina

Wer, wenn nicht wir. Wann, wenn nicht jetzt

STIMMEN AUS BELARUS

Julia Smirnova

Ein Spiegel für Russland

Maria Davydchyk

EU und Belarus – nebenan in Europa

Hanna Stähle

Europa braucht eine Belarus-Strategie

Elke Schmitter

Und Deutschland?

DIE CHRONIK

MY EUROPEAN POEM

Julia Cimafiejeva

This poem should be written in English.

This poem should be written in German.

This poem should be written in French,

In Swedish, in Spanish, in my adorable Norwegian,

Maybe in Finnish, Danish and Dutch.

Baltic languages should decide for themselves.

No Belarusian version for the poem,

No Russian version for the poem,

No Ukrainian version for the poem.

The rest are at your choice.

This poem should be written in the languages

Of human rights organizations,

Of those multiple expressed concerns

by European politicians.

So

Shall I get used to the thought

That I could be taken to prison

By the men wearing black,

By the men in plain clothes,

By the men with four fat letters

On their fat black backs?

Otherwise, my country

Won’t gain any freedom.

And it could not work anyways,

As usual.

Shall I take it calmly that I

Could be beaten and ultimately

Found guilty for that because

(They would say)

I cried antistate slogans like “Freedom!”

Or “Release all political prisoners!”

Though I would not need to cry them out at all

(Like my Facebook friends and thousands of

Someone else’s friends)

In order to be arrested or beaten.

I won’t have to cry anything,

I won’t have to do anything,

Just stand silently, just be.

I know I have to get used to that thought

Just in case, because it’s so likely to happen.

(Oh, my! I haven’t saved those telephones yet

Whom to contact in case of detention.)

I can’t say that in Belarusian,

I can’t say that in Russian,

I can’t say that in Ukrainian,

Only in English: I am afraid,

Only in German: Ich habe Angst,

Only in Norwegian: Jeg er redd.

That’s enough, for other variants,

Please, use Google translate.

The translations should be more

Or less accurate. These are not

Those strange East European languages

With their funny Cyrillic letters.

I’m afraid

Like you would be in my place,

If you lived in a country that is not free

Where they’ve had the same president

For 26 (!) years. Oh, my god! more than

Two thirds of my life I’ve spent

Under the power of a crazy person

Whom I’ve never voted for!

Sorry, it’s a long poem,

Because it’s a long story,

I spent more than two thirds of my life

Under the power of the man

I’ve never voted for,

Who harassed and suppressed and killed

(They say).

And when I come to the literary festivals abroad,

And when I speak English

I try to tell the complicated history of my country

(When I am asked)

As if I am another person,

As if I am like all those European poets and writers,

Who do not have to get used to the thought

That they could be arrested and beaten

For the sake of their country’s freedom.

As if my ugly history is just a harsh story

That I can easily put out from the Anthology of

Modern European short stories because

It’s too long,

And too dull.

When I tell it in English,

I want to pretend that I am you,

That I don’t have that painful experience

Of constant protesting and constant failing,

That nasty feeling of frustration and dismay.

I want to pretend that I have a hope,

Because when I tell it in Belarusian

I realize, we all realize, there is none

We can look forward to.

So forgive me my nagging in a half-broken English,

My Eastern European neverending complaints,

As having read the books you’ve read,

I still want to have a hope,

I still believe I have a right for a hope,

That hope could build its nest

On my roof and sing its songs

In Belarusian

(Not in Russian).

EIN AUFSTAND DER FRAUEN

Vorbemerkung

Seit den gefälschten Wahlen in Belarus am 9. August 2020 bis zu dem Tag, an dem dieses Buch in den Druck geht, dem 3. November, sind 86 Tage vergangen. In dieser Zeit gab es Proteste und Demonstrationen in Minsk, in Homieĺ, in Brest, in Hrodna, in vielen Städten von Belarus. Zehntausende, Hunderttausende waren und sind auf den Straßen und Plätzen, Tausende wurden von OMON-Schlägern aufgegriffen, in anonymen Transportern verschleppt, in überfüllte Zellen gesteckt. Brutale Schläge, unzählige Verletzte, eine unbekannte Zahl von Verschwundenen, mindestens vier Tote unter den Protestierenden bis zu diesem Datum – das Regime wehrt sich mit seinen Mitteln.

Und es wird der Lage nicht mehr Herr. In Belarus ist eine ganze Gesellschaft erwacht und will keine Ruhe mehr geben.

Die Revolution in Belarus hat viele Gesichter. Die Proteste gegen die offensichtlich gefälschten Präsidentschaftswahlen werden von Menschen aller Schichten getragen – Arbeiter, Rentnerinnen, Kulturschaffende, IT-Fachleute, Studierende – alle gehen sie auf die Straße. Die Bilder in Weiß gekleideter Frauen mit Blumen vor bewaffneten schwarz vermummten „Sicherheitskräften“ gingen um die Welt, und sie sind eindrucksvoll.

Der Eindruck ist nicht falsch: Der Aufstand im Land ist ein Aufstand der Frauen, wenn auch nicht allein der Frauen. Aber was genau ist das „weibliche Gesicht“ der Revolution: eine reale Kraft, ein medialer Effekt? Kitsch mit weiterhin patriarchalem Unterbau oder zukunftsweisende Dynamik des gesellschaftlichen Umbaus?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «BELARUS!»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «BELARUS!» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Дмитрий Заплешников - Моя психушка - Made in Belarus
Дмитрий Заплешников
Michael Beilharz - Selfie
Michael Beilharz
Dr. Eleonore Blaurock-Busch PhD - Sanfte Entgiftung
Dr. Eleonore Blaurock-Busch PhD
Johannes W. Schottmann - Belarus (2004)
Johannes W. Schottmann
Sardor Nabievich - Bolalarga Tushunarli Islom
Sardor Nabievich
Anastasia Belaruska - Russian Girls Inside Out
Anastasia Belaruska
Отзывы о книге «BELARUS!»

Обсуждение, отзывы о книге «BELARUS!» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x