Alexandre Dumas
Ein Schuss und andere Erzählungen
Texte: © Copyright by Alexandre Dumas
Umschlag: © Copyright by Gunter Pirntke
Übersetzer: © Copyrigh by Walter Brendel
Verlag:
Das historische Buch, Dresden / Brokatbookverlag
Gunter Pirntke
Mühlsdorfer Weg 25
01257 Dresden
gunter.50@gmx.net
Inhalt
Impressum Impressum Texte: © Copyright by Alexandre Dumas Umschlag: © Copyright by Gunter Pirntke Übersetzer: © Copyrigh by Walter Brendel Verlag: Das historische Buch, Dresden / Brokatbookverlag Gunter Pirntke Mühlsdorfer Weg 25 01257 Dresden gunter.50@gmx.net
Ein Schuss
Kapitel 1
Kapitel 2
Der Sargmacher
Kapitel 1
Kapitel 2
Der Mahagoni-Schrank
Die Hingabe der Armen
Kapitel 1
Kapitel 2
Kapitel 3
Kapitel 4
Kapitel 5
Don Bernardo de Zuniga
Kapitel 1: Der Heilige Brunnen
Kapitel 2: Der Rosenkranz der Anna von Niebla
Kapitel 3: Die lebenden Toten
Es geschah in einer Kleinstadt. Das Leben eines Offiziers der Linie ist wohlbekannt: morgens gibt es Übung, einen Ausritt, Abendessen im Regimentshauptquartier oder in einem jüdischen Gasthaus; abends eine Schüssel Punsch und Karten. In dieser Stadt gab es kein einziges Haus, das offen war, nicht den Hauch eines Versprechens. Wir versammelten uns in den Häusern der anderen, wo wir nur unsere eigenen Uniformen sahen.
Nur eine nicht-militärische Person gehörte zu unserer Gesellschaft. Er war ein Mann von etwa fünfunddreißig Jahren, wir hielten ihn also für einen Veteranen. Seine Erfahrung gab ihm eine gewisse Autorität unter uns, ebenso wie seine gewohnte Traurigkeit, seine Härte, seine giftige Zunge einen großen Einfluss auf unsere jungen Gemüter hatten. Seine Existenz hatte etwas Rätselhaftes; er schien ein Russe zu sein, und doch trug er einen ausländischen Namen. Er hatte einst bei den Husaren gedient, und zwar sehr glücklich; niemand kannte je den Grund, der ihn veranlasst hatte, den Dienst zu verlassen und sich in einer elenden Stadt niederzulassen, wo er ein ebenso trauriges wie kostspieliges Leben führte. Er war immer zu Fuß unterwegs, egal bei welchem Wetter. Er war in einen alten schwarzen Anzug gekleidet. Er hielt einen offenen Tisch für alle Offiziere des Regiments: es ist wahr, dass sein Abendessen nur aus zwei oder drei Gerichten bestand, die ein alter pensionierter Soldat zubereitet hatte; aber andererseits trocknete der Champagner nicht aus.
Niemand kannte seine Mittel und Ressourcen, und niemand wagte es, ihn danach zu fragen. Seine Bibliothek bestand zum größten Teil aus Militärbüchern und Romanen, die er bereitwillig auslieh. Es muss gesagt werden, dass er die ihm geliehenen Bücher nie zurückgab. Seine Hauptbeschäftigung war das Pistolenschießen; die Wände seiner Zimmer waren mit Kugeln durchlöchert und mit Löchern wie Bienenstöcke gefüllt. Eine reiche Pistolensammlung war der einzige Luxus der Baracke, die er bewohnte, und die Perfektion, mit der er die Pistole handhabte, war so groß, dass, wenn er einem der Offiziere unseres Regiments angeboten hätte, ihm eine Birne von der Mütze zu schießen, er ohne zu zögern angenommen hätte.
Oft sprachen wir in unseren Gesprächen von Duellen: Sylvio, wie ich ihn nennen werde, beteiligte sich nie an dieser Art von Gesprächen. Wenn er zufällig gefragt wurde: "Haben Sie jemals gekämpft?", antwortete er säuerlich mit einem trockenen Ouibien; aber er gab nie Einzelheiten über seine Duelle preis, und man konnte sehen, dass ihm diese Fragen höchst unangenehm waren.
Wir waren überzeugt, dass sein Gewissen ihm Vorwürfe machte, weil er der verhängnisvollen Kunst zum Opfer gefallen war, in der er ein Lehrer hätte sein können. Außerdem war es uns nie in den Sinn gekommen, ihn der Feigheit zu verdächtigen. Darüber hinaus gibt es Männer, deren Äußeres allein schon jeden Verdacht dieser Art ausräumt. Es kam zu einem Abenteuer, das uns alle überraschte.
Einmal waren zehn unserer Kameraden bei Sylvio zum Essen; wir tranken, wie immer, sehr viel. Nach dem Abendessen baten wir den Hausherrn, uns eine Bank zu schneiden. Er weigerte sich; er spielte selten. Trotzdem ließ er sich, durch unsere Bitten bis an die Grenze gedrängt, die Karten geben, und nachdem er etwa fünfzig Dukaten auf den Tisch geworfen hatte, begann er zu schneiden. Wir versammelten uns um den Tisch, und das Spiel begann. Wie immer bewahrte er ein tiefes Schweigen, argumentierte nie und hatte nie eine Erklärung. Wenn der Brückenbetreiber einen Fehler machte, zahlte er, was fehlte; wenn der Fehler zu seinen Gunsten war, schrieb er es auf.
Wir wussten das schon lange, und wir hinderten ihn nie daran, zu tun, was ihm gefiel; aber an jenem Tag war unter uns ein Offizier, der erst vor kurzem ins Regiment gekommen war; er spielte geistesabwesend und faltete ein Paroli; Sylvio nahm die Kreide und schrieb nach seinem System. Der Beamte, der glaubte, einen Fehler gemacht zu haben, wollte eine Erklärung; Sylvio fuhr, ohne der Sache Aufmerksamkeit zu schenken, mit dem Schnitzen fort. Der Offizier, der die Geduld verlor, ergriff den Pinsel und radierte aus, was ihm zu viel geschrieben zu sein schien. Dann nahm Sylvio die Kreide und zeichnete die Figuren nach. Der Offizier, erregt durch den Wein, das Spiel und das Lachen seiner Kameraden, fühlte sich ernsthaft beleidigt und nahm in einer Bewegung des Zorns einen Kandelaber und warf ihn Sylvio an den Kopf, der dem Schlag glücklicherweise auswich.
Wir waren alle verwirrt.
Sylvio erhob sich, blass vor Wut und mit leuchtenden Augen.
"Herr, bitte gehen Sie hinaus", sagte er, "und danken Sie Gott, dass dies in meinem Haus geschehen ist".
Wir hatten keinen Zweifel an den Folgen dieses Angriffs, und wir betrachteten unseren Freund als tot. Der Offizier ging hinaus und sagte, dass er, nachdem er Sylvio beleidigt hatte, bereit war, ihm eine solche Genugtuung zu geben, wie er wollte.
Wir spielten noch ein paar Minuten weiter; aber als wir sahen, dass der Hausherr nicht mehr in Spiellaune war, kehrten wir in unsere Unterkunft zurück und sprachen über die nächste freie Stelle, die im Regiment unbedingt zu besetzen war.
Am nächsten Tag, als wir uns im Zeughaus sahen, fragten wir uns, ob der arme Leutnant noch auf dieser Welt sei. Genau in diesem Moment kam er an.
Wir stellten ihm die gleiche Frage, aber zu unserem Erstaunen antwortete er, dass er bis zu dieser Stunde noch nichts von Sylvio gehört hatte.
Wir gingen dann zu Sylvios Haus und fanden ihn im Hof, mit seiner Pistole in der Hand, und schossen eine Kugel nach der anderen in ein Ass, das gegen das Wagentor geklebt war.
Er empfing uns mit dem gleichen Gesicht wie immer und verlor kein Wort über das Ereignis des Vortages.
Drei Tage vergingen, und der Leutnant war noch am Leben.
Wir fragten uns, ob Sylvio nicht kämpfen würde; Sylvio hat nicht gekämpft.
Er war mit einer kleinen Erklärung zufrieden und schloss Frieden.
Das hat ihm in den Köpfen der jungen Männer sehr geschadet. Mangelnder Mut ist das am wenigsten Verzeihliche im ersten Lebensalter, wo Tapferkeit das Nonplusultra der menschlichen Tugenden und die Entschuldigung für alle Laster zu sein scheint.
Doch allmählich geriet alles in Vergessenheit, und Sylvio gewann seinen Einfluss auf uns zurück.
Ich allein konnte es nicht wagen, mich ihm zu nähern: da ich von Natur aus eine romantische Phantasie hatte, war ich diesem Manne, dessen Leben ein Rätsel war und der mir wie der Held eines geheimnisvollen Romans erschien, sehr zugetan. Er liebte mich, oder, wenn er mich nicht liebte, so ließ er wenigstens mit mir allein seinen gewöhnlichen Sarkasmus beiseite und sprach von allen Dingen mit Offenheit, Einfachheit und Annehmlichkeit. Aber nach diesem unglücklichen Abend verließ mich der Gedanke an den Fleck auf seiner Ehre, den er nicht wegwaschen wollte, nicht mehr und hinderte mich daran, ihm gegenüber derselbe zu sein wie vorher: ich konnte ihm nicht ins Gesicht sehen.
Читать дальше