The Mpongwe language is spoken on each side of the Gabun, at Cape Lopez, and at Cape St. Catharin in Southern Guinea; the Mandingo, between Senegal and the Gambia; and the Grebo language, in and about Cape Palmas. It is about twelve hundred miles from Gabun to Cape Palmas, about two thousand miles from Gabun to Senegambia, and about six hundred miles from Cape Palmas to Gambia. It is fair to presume that these tribes are sufficiently distant from each other to be called strangers. An examination of their languages may not fail to interest.
It has been remarked somewhere, that a people's homes are the surest indications of the degree of civilization they have attained. It is certainly true, that deportment has much to do with the polish of language. The disposition, temperament, and morals of a people who have no written language go far toward giving their language its leading characteristics. The Grebo people are a well-made, quick, and commanding-looking people. In their intercourse with one another, however, they are unpolished, of sudden temper, and revengeful disposition. 90Their language is consequently monosyllabic . A great proportion of Grebo words are of the character indicated. A few verbs will illustrate. Kba , carry; la , kill; ya , bring; mu , go; wa , walk; ni , do; and so on. This is true of objects, or nouns. Ge , farm; bro , earth; w[)e]nh , sun; tu , tree; gi , leopard; na , fire; yi , eye; bo , leg; lu , head; nu , rain; kai , house. The Grebo people seem to have no idea of syllabication. They do not punctuate; but, speaking with the rapidity with which they move, run their words together until a whole sentence might be taken for one word. If any thing has angered a Grebo he will say, " E ya mu kra wudi ;" being interpreted, "It has raised a great bone in my throat." But he says it so quickly that he pronounces it in this manner, yamukroure . There are phrases in this language that are beyond the ability of a foreigner to pronounce. It has no contractions, and often changes the first and second person of the personal pronoun, and the first and second person plural, by lowering or pitching the voice. The orthography remains the same, though the significations of those words are radically different.
The Mpongwe language is largely polysyllabic. It is burdened with personal pronouns, and its adjectives have numerous changes in addition to their degrees of comparison. We find no inflections to suggest case or gender. The adjective mpolo , which means "large," carries seven or eight forms. While it is impossible to tell whether a noun is masculine, feminine, or neuter, they use one adjective for all four declensions, changing its form to suit each.
The following form of declensions will serve to impart a clearer idea of the arbitrary changes in the use of the adjective:
First Declension. |
(Singular, nyare mpolu , a large cow. |
|
(Plural, inyare impolu , large cows. |
Second Declension. |
(Singular, egara evolu , a large chest. |
|
(Plural, gara volu , large chests. |
Third Declension. |
(Singular, idâmbe ivolu , a large sheep. |
|
(Plural, idâmbe ampolu , large sheep. |
Fourth Declension. |
(Singular, omamba ompolu , a large snake. |
|
(Plural, imamba impolu , large snakes. 91 |
We presume it would be a difficult task for a Mpongwe to explain the arbitrary law by which such changes are made. And yet he is as uniform and strict in his obedience to this law as if it were written out in an Mpongwe grammar, and taught in every village.
His verb has four moods; viz., indicative, imperative, conditional, and subjunctive. The auxiliary particle gives the indicative mood its grammatical being. The imperative is formed from the present of the indicative by changing its initial consonant into its reciprocal consonant as follows:—
tonda , to love.
ronda , love thou.
denda , to do.
lenda , do thou.
The conditional mood has a form of its own; but the conjunctive particles are used as auxiliaries at the same time, and different conjunctive particles are used with different tenses. The subjunctive, having but one form, in a sentence where there are two verbs is used as the second verb. 92So by the use of the auxiliary particles the verb can form the infinitive and potential mood. The Mpongwe verb carries four tenses—present, past or historical, perfect past, and future. Upon the principle of alliteration the perfect past tense, representing an action as completed, is formed from the present tense by prefixing a , and by changing a -final into i : for example, t[)o]nda , "to love;" at[)o]ndi , "did love." The past or historical tense is derived from the imperative by prefixing a , and by changing a -final into i . Thus r[)o]nda , "love;" ar[)o]ndi , "have loved." The future tense is constructed by the aid of the auxiliary particle be , as follows: mi be t[)o]nda ," I am going to love."
We have not been able to find a Mandingo grammar, except Mr. MacBrair's, which is, as far as we know, the only one in existence. We have had but little opportunity to study the structure of that language. But what scanty material we have at hand leads us to the conclusion that it is quite loosely put together. The saving element in its verb is the minuteness with which it defines the time of an action. The causative form is made by the use of a suffix. It does not use the verb "to go" or "come" in order to express a future tense. Numerous particles are used in the substantive verb sense. The Mandingo language is rather smooth. The letters v and z are not in it. About one-fifth of the verbs and nouns commence with vowels, and the noun always terminates in the letter o .
Here is a wide and interesting field for philologists: it should be cultivated.
The African's nature is as sunny as the climate he lives in. He is not brutal, as many advocates of slavery have asserted. It is the unanimous testimony of all explorers of, and travellers through, the Dark Continent, that the element of gentleness predominates among the more considerable tribes; that they have a keen sense of the beautiful, and are susceptible of whatever culture is brought within their reach. The Negro nature is not sluggish, but joyous and vivacious. In his songs he celebrates victories, and laughs at death with the complacency of the Greek Stoics.
"Rich man and poor fellow, all men must die:
Bodies are only shadows. Why should I be sad?" 93
He can be deeply wrought upon by acts of kindness; and bears a friendship to those who show him favor, worthy of a better state of society. When Henry M. Stanley (God bless him! noble, brave soul!) was about emerging from the Dark Continent, he made a halt at Kabinda before he ended his miraculous journey at Zanzibar on the Pacific Ocean. He had been accompanied in his perilous journey by stout-hearted, brave, and faithful natives. Their mission almost completed, they began to sink into that listlessness which is often the precursor of death. They had been true to their master, and were now ready to die as bravely as they had lived. Read Mr. Stanley's account without emotion if you can:—
"'Do you wish to see Zanzibar, boys?' I asked.
"'Ah, it is far. Nay, speak not, master. We shall never see it,' they replied.
"'But you will die if you go on in this way. Wake up—shake yourselves—show yourselves to be men.'
Читать дальше