Roger Maxson - Puercos En El Paraíso

Здесь есть возможность читать онлайн «Roger Maxson - Puercos En El Paraíso» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Puercos En El Paraíso: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Puercos En El Paraíso»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Puercos En El Paraíso — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Puercos En El Paraíso», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"Oigan, miren chicas. ¡Es Brucee! Os dije que vendría".

"¡Oh, mi Bruce!", mugió un “ holstein ” maduro, feliz de verlo.

"Shalom tú, diablo travieso", dijo otro “ holstein ” israelí, obviamente un viejo amigo.

"Ven aquí tú, viejo amigo", dijo otro mientras se deslizaba contra él.

"Shush", dijo él. "Ahora tranquilas, chicas. No queremos que nos descubran, al menos no todavía. Acabo de llegar".

"Cierto, cielos no, no querríamos eso", mugieron alegremente, frotando sus hocicos y cuerpos contra él a la luz de la luna.

"Además, esto no va de acuerdo con el plan. Se desataría el infierno si despertamos a los vecinos".

10

Maldiciones

En el moshav de Perelman, fue el caos y el caos. El toro se había metido de alguna manera en el pasto con los “holstein” y toda la cría y planificación de animales de Juan Perelman había sido abatida en una noche con cada disparo del toro. Bruce estaba famélico.

"Harah", dijo el moshavnik Juan Perelman.

"Mierda", tradujo uno de los jornaleros chinos.

"Benzona", dijo Perelman. Era su moshav.

"Hijo de puta".

"Beitsim", dijo Perelman.

"Bolas".

"Mamzer".

"Maldito bastardo", dijo el obrero chino.

"Disculpe", dijo su compatriota, y un caballero. "No ha dicho maldito".

"Soy un taoísta. ¿Qué me importa?" Su compatriota, y caballero, también era budista, al igual que el obrero tailandés. Aunque eran budistas, no había un terreno amistoso compartido entre los dos hombres porque el Buda de uno era más grande que el Buda del otro.

Juan Perelman dijo: "Apuesto a que los egipcios tuvieron algo que ver con esto".

"¿Qué vas a hacer?" dijo Isabella Perelman mientras se acercaba a unirse a su marido en la valla.

"Estoy pensando".

"Deshazte de ellos", dijo ella. "Otros moshavim tienen sus problemas, como nosotros con la tierra y el agua. Véndelos, a todos". Era atractiva, con ojos oscuros y pelo largo y oscuro.

"¿No sé?"

"Envíenlos entonces, o regálenlos si es necesario, pero convirtamos por fin la tierra de esta granja en cultivos y árboles frutales, higueras, dátiles, olivos, y campos de grano, trigo y heno. Alimentemos a la gente con algo. No comen cerdo".

Los jornaleros chinos y tailandeses intercambiaron miradas. Un momento, pensaron, nosotros también somos personas.

"Ese no es el problema aquí, Isabella. Es la operación láctea la que está en cuestión".

"Bueno, ¿cómo sabes que las embarazó de todos modos? Quiero decir, en serio 12 “holstein” y la Jersey sólo un día antes".

"Míralo. Está famélico. Me imagino que ha perdido cien libras en dos días". Bruce cubrió mucho terreno, royendo la hierba bajo la pezuña donde iba. "Mira cómo le cuelgan las pelotas. Las tiene todas y hay que hacer algo al respecto".

"Aun así, Juan, ¿no queremos que las vacas produzcan leche?"

"¡Sólo podemos atender a cuatro vacas frescas a la vez, tal vez a cinco, pero no a doce-trece! No tenemos recursos para atender a todas ellas, y a los cerdos, y a todos los demás animales."

"¿Por qué no podemos vender o trasladar las vacas a otros moshavim?"

"No quiero hacerlo. Además, ellos ya tienen problemas y no pueden añadir los nuestros a los suyos. El agua es un problema para todos, al igual que la tierra".

La venganza era suya, o eso dijo Juan Perelman, el moshavnik, cuyo moshav acababa de arruinar el toro.

"Quiero que este toro reciba una lección", dijo.

"¿Entonces qué, abortar los terneros?"

"No, llama al rabino Ratzinger".

"Un rabino", dijo, "¿por qué un rabino?"

"Esto es lo que somos. Le enseñaré a meterse conmigo. De todos modos, maldice a este toro. Necesitamos un rabino en un momento como este".

"Sí, supongo que sí. No soportaré esto".

Los jornaleros chinos y tailandeses acorralaron al toro y lo condujeron de vuelta al corral detrás del granero y lejos de los otros animales. Esperaron la llegada del rabino.

Juan Perelman dijo: "Este toro sufrirá la ira de Dios y algo más". Isabella se dirigió a la granja. Juan llamó tras ella: "Pagará por lo que ha hecho".

"Lo que sea", dijo ella, haciéndole una seña con la mano.

"Esto es una abominación".

El rabino Ratzinger llegó con su séquito, miembros masculinos de su congregación. Le siguieron al pie de la letra, moviéndose todos al unísono desde el coche hasta el campo y el terreno detrás del granero. El rabino llevaba una barba gris y vestía un sombrero negro, un abrigo negro, una camisa blanca y unas bermudas. Era un día caluroso bajo el sol, un regalo de Dios. Los pantalones cortos eran modestos, y las piernas del rabino muy blancas y delgadas, también un regalo de D-os. Los miembros de la congregación llevaban fedoras con ropa oscura, pantalones y abrigos con camisas blancas. Sus barbas y rizos eran de varias longitudes y tonos de negro a marrón a gris. Llevaban zapatos negros sin lustrar y calcetines blancos.

El rabino dijo: "Sufrirá de aquí a la eternidad por lo que ha hecho sin nuestro permiso o bendición. Esto es una abominación contra Di-s y no quedará impune. Esta es una lección que deben aprender los animales de este moshav y los de todos los moshavim". Continuó entonces pronunciando su maldición de maldiciones para condenar a este toro de este moshav para toda la eternidad.

Así, dice el rabino Ratzinger: "Con mucho ruido y con el juicio de los ángeles y de los santos del cielo, nosotros, los del monte del templo, condenamos solemnemente hasta aquí, y excomulgamos, cortamos, maldecimos, mutilamos, derrotamos, intimidamos y anatematizamos al toro Simbrah del moshav de Perelman y con el consentimiento de los ancianos y de toda la santa congregación, en presencia de los libros sagrados. Que se sepa que no es de este moshav ni de ningún moshavim sino un proscrito por sus pecados contra el moshavnik Perelman por los 613 preceptos que están escritos en él con el anatema con el que Josué maldijo a Jericó, con la maldición que Eliseo puso sobre los niños y con todas las maldiciones que están escritas en la ley. Maldecimos al toro; maldecimos a tu descendencia, a tu progenie". El rabino Ratzinger fue interrumpido cuando uno de los asistentes de su congregación le susurró al oído.

"Sí, por supuesto". El rabino se aclaró la garganta y reanudó su letanía. "Dejaremos que la descendencia prospere, crezca y dé leche y carne para alimentar a las multitudes, hasta que llegue ese día en que su descendencia ya no exista, pues hace tiempo que se ha consumido y ha perecido de esta tierra. Con esta única excepción, maldito sea de día y maldito sea de noche. Maldito sea al dormir y maldito sea al caminar, maldito sea al recorrer los campos y maldito sea al entrar en los potreros para alimentarse y beber. El toro no volverá a engendrar su mala semilla sobre la tierra".

Bruce estornudó y sacudió su gran cabeza.

"El Señor no lo perdonará, la ira y la furia del Señor se encenderán desde ahora contra este animal, y hará recaer sobre él todas las maldiciones que están escritas en el libro de la ley. El Señor destruirá su nombre bajo el sol, su presencia, su semilla, y lo cortará y lo apartará para su perdición de todos los animales que pastan en este moshav, y de todos los moshavim de Israel, con todas las maldiciones del firmamento que están escritas en el libro de la ley."

Cuando el rabino terminó su maldición de proporciones bíblicas, alguien dijo: "Mire, rabino, ¿qué hay que hacer al respecto?"

Cerca del estanque, el jabalí de Yorkshire vertía gotas de barro y agua sobre las cabezas y los hombros de los corderos y los cabritos.

"Nada", dijo el rabino Ratzinger. "Eso tiene poca importancia".

Algo golpeó al rabino, salpicando la solapa de su levita. Julius, seguido por los cuervos, voló y bombardeó al rabino Ratzinger y a su séquito con mierda de pájaro. Julius había recibido un golpe directo, salpicando heces amarillentas en la solapa de la bata del rabino. Ezequiel le dio a uno en el ala de su sombrero mientras Dave dejaba volar una mancha blanquecina en la barba oscura de otro hombre. Otras aves de corral, tanto si volaban como los gansos o se paseaban como los patos o simplemente cacareaban, acudían a defender a Bruce, atacando desde el aire y la tierra, mordiendo, chasqueando, manchando de heces los sombreros, las batas y las botas. Dependiendo de la dirección en que atacaran las aves de granja, volaban y corrían, y defecaban sobre el rabino y su solemne congregación.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Puercos En El Paraíso»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Puercos En El Paraíso» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Puercos En El Paraíso»

Обсуждение, отзывы о книге «Puercos En El Paraíso» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x