As Variedades do Português no Ensino de Português Língua Não Materna

Здесь есть возможность читать онлайн «As Variedades do Português no Ensino de Português Língua Não Materna» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на португальском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

As Variedades do Português no Ensino de Português Língua Não Materna: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «As Variedades do Português no Ensino de Português Língua Não Materna»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Nos últimos anos, o ensino das variedades linguísticas tornou-se uma temática importante na didática e linguística aplicada para as línguas estrangeiras. O português como língua policêntrica com uma forte variação diatópica não se exclui deste discurso. Além da questão clássica Que português ensinar e aprender? referindo-se às duas variedades padrão de Portugal e do Brasil, novas perspetivas enfocam o conjunto global das variedades lusófonas e as outras dimensões de variação linguística. Neste volume reúnem-se contributos que abordam a temática em contextos de ensino secundário e superior na Alemanha, em Portugal, na Galiza e em Timor-Leste. Reflexões teóricas, estudos empíricos, análises de manuais e propostas didáticas demonstram a extensão do discurso sobre as variedades no ensino de PLNM.

As Variedades do Português no Ensino de Português Língua Não Materna — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «As Variedades do Português no Ensino de Português Língua Não Materna», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Importa distinguir estas formas, daquelas que caraterizam a norma popular e que surgem, por norma, exclusivamente nas passagens dialogadas no discurso direto, para dar tonalidades de autenticidade à oralidade fingida (cf. Goetsch 1985) e ao mesmo tempo caraterizar personagens pertencentes às classes populares, como a cozinheira neste excerto. De destacar: a supressão de nexos mediante preposições (– Está me chamando Ø vagabunda? – PE Estás-me a chamar de vagabunda? ) e o facto de BP nas normas populares faladas no caso de substantivos compostos, nos quais o segundo elemento serve para determinar o primeiro, apenas marcar o plural no primeiro substantivo ( ladrão de galinha Ø – PE ladrão de galinhas ). Uma repercussão desta regra é o facto de substantivos genéricos à diferença do que acontece no PE, serem, em regra geral, utilizados no singular.

Mediante os exemplos apresentados, esperamos ter deixado claro que uma boa abordagem de uma língua pluricêntrica passa sempre por uma aproximação às suas variedades partindo de textos autênticos, inscritos na respetiva ideologia, mentalidade e cultura, abordando diferenças de forma abrangente e evitando cingir-se a apenas um aspeto, sob pena de aumentar as interferências nos estudantes de língua não-materna, dado não estarem integrados numa comunidade linguística da respetiva, língua com os seus mecanismos reguladores automáticos de correção por parte de outros falantes, se a respetiva forma violar as normas do respetivo sistema, no sentido de Coseriu (1970). No caso da integração de excertos literários, importa escolher obras com umas passagens dialogadas e alguma diversidade de registos, dada a proximidade da norma-padrão do discurso escrito do PB à do PE, ainda nos dias que correm.

6 Conclusão – Um apelo à necessidade de entender o Português como língua pluricêntrica nas aulas de Português para Estrangeiros

O presente artigo pretende sensibilizar professores de Português para Estrangeiros para a diversidade e variedade dentro da Língua Portuguesa, enquanto língua falada em quatro continentes. Ao mesmo tempo pretende alertar para a necessidade de evitar uma proliferação arbitrária da noção de pluricentrismo e para a necessidade de uma aproximação cuidadosa e uma abordagem metodologicamente refletida às variedades do Português para evitar que os alunos deixem de distinguir entre as variedades, cometendo erros resultantes da amálgama indiferenciada de caraterísticas do PB e do PE, arbitrariamente adquiridos, e que os aprendentes não conseguem associar às devidas variedades. Além disso, procurámos alertar para a necessidade de alguma ponderação na descrição e explicação de caraterísticas do PB indiferenciadamente, ignorando se se trata de elementos integrados na norma-padrão prescritiva ou se se trata de elementos da norma culta falada ou de elementos diastraticamente marcados da norma popular falada. Ao mesmo tempo procurámos sensibilizar para a necessidade de deixar de contemplar África, e aqui Angola e Moçambique concretamente, como se se tratasse de sociedades falantes do Português segundo a norma-padrão do PE, apelando a que também especificidades destas variedades fossem abordadas num nível de aprendizagem avançado do Português para Estrangeiros. Os diferentes graus de desenvolvimento das respetivas normas comparativamente com o Brasil deve-se à estreita ligação entre identidade nacional, que se cristaliza na formação de normas linguísticas próprias, dado que a língua, mais do que qualquer outro símbolo cultural, serve como símbolo da identidade (cf. Pöll 2000, 52) e a emergência dessa identidade é um resultado da descolonização, no caso da língua de antigos territórios coloniais, processo levado a cabo mais de um século mais cedo no Brasil do que em África. Finalizámos com algumas sugestões práticas e advertências de como integrar a realidade pluricêntrica do Português nas aulas de Português para Estrangeiros, ponderando sobretudo o papel decisivo dos meios de comunicação de massas como veiculadores de mudanças linguísticas e elementos centrais na definição das respetivas normas-padrão, papel outrora desempenhado pela literatura.

Importa que os professores de Português para Estrangeiros evitem atitudes de exacerbado patriotismo e purismo linguístico nacionalista, vendo oportunidades na diversidade do Português em vez de recearem constantemente ameaças oriundas das outras variedades, pois tal também não deterá os processos de mudança linguística, nem travará o processo de formação e consolidação de normas-padrão do Português no Brasil, em Angola e em Moçambique. Tal processo depende exclusivamente da vontade dos falantes das respetivas comunidades linguísticas.

Arden, Mathias. 2010. “Zum Verhältnis von Gattungskonventionen und sprachlichen Normen in der Fernsehkommunikation – Telenovelas und Jornal Nacional von TV Globo”, in: Annette Endruschat / Rolf Kemmler (ed.): Portugiesische Sprachwissenschaft: traditionell – modern – innovativ . Tübingen: Calepinus, 5-32.

Arden, Mathias. 2015. Inszenierte und elaborierte Mündlichkeit bei TV Globo. Zur soziostilistischen Modellierung morphosyntaktischer Variablen des brasilianischen Portugiesisch . Frankfurt am Main: Lang (Studia Romanica et Linguistica; 41).

Arden, Mathias / Märzhäuser, Christina / Meisnitzer, Benjamin (ed.). 2011. Linguística do Português. Rumos e Pontes. München: Meidenbauer.

Arden, Mathias / Meisnitzer, Benjamin. 2013. “Plurizentrik und massenmediale Normen: Der Fall des Portugiesischen”, in: Aurélia Merlan / Jürgen Schmidt-Radefeldt (ed.): Das Portugiesische als Diasystem innerhalb und außerhalb des lusophonen Raums . Berlin: Lang, 19-52.

Baxter, Alan. 1992. “Portuguese as a pluricentric language”, in: Clyne 1992a, 11-43.

Bierbach, Mechthild. 2000. “Spanisch – eine plurizentrische Sprache? Zum Problem von norma culta und Varietät in der hispanophonen Welt”, in: Vox Romanica 59, 143-170.

Börner, Wolfgang/Vogel, Klaus (ed.). 2000. Normen im Fremdsprachenunterricht . Tübingen: Narr.

Cabral, Lisender. 2005. Complementos preposicionais do português em Angola . Lisboa: Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, Dissertação de Mestrado.

Cardeira, Esperança. 2006. História do Português . Lisboa: Caminho.

Castilho, Ataliba Teixeira de. 2010. Nova Gramática do Português Brasileiro . São Paulo: Contexto.

Castro, Ivo. 22006. Introdução à História do Português . Lisboa: Colibri.

Chavagne, Jean-Pierre. 2005. La langue portugaise d’Angola: étude des écarts par rapport à la norme européenne du portugais. Lyon: Université des Lumières, Tese de doutoramento.

Clyne, Michael (ed.). 1992a. Pluricentric Languages. Differing Norms in Different Nations . Berlin/New York: de Gruyter.

Clyne, Michael. 1992b. “Pluricentric Languages – Introduction”, in: Clyne 1992a, 1-9.

Coseriu, Eugenio. 1970. “System, Norm und Rede”, in: id. (ed.): Sprachen, Strukturen und Funktionen. Tübingen: Narr, 193-212.

Costa, Luís. 2005. “Línguas de Timor”, in: Fernando Cristóvão et al. (ed.): Dicionário temático da Lusofonia . Lisboa: Texto, 614-615.

Couto, Mia. 42002. “A bênção”, in: id.: Na Berma de Nenhuma Estrada. E outros contos. Lisboa: Caminho, 55-61.

Endruschat, Annette. 1997. “Die portugiesische Sprache in Afrika”, in: Dietrich Briesemeister / Axel Schönberger (ed.): Portugal heute: Politik, Wirtschaft, Kultur. Frankfurt am Main: Vervuert/Iberoamericana, 391-418.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «As Variedades do Português no Ensino de Português Língua Não Materna»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «As Variedades do Português no Ensino de Português Língua Não Materna» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «As Variedades do Português no Ensino de Português Língua Não Materna»

Обсуждение, отзывы о книге «As Variedades do Português no Ensino de Português Língua Não Materna» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x