Paul Baldauf - Adrian Babelssohn

Здесь есть возможность читать онлайн «Paul Baldauf - Adrian Babelssohn» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Adrian Babelssohn: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Adrian Babelssohn»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

ADRIAN BABELSSOHN
– Aus dem Nachlass eines Übersetzers:
Erstaunlich, wie zügig er Überbrückungsgeld bekam. Zuvor nahm er die letzte Hürde: Der IHK-Fachmann gab nach Prüfung von Geschäftsidee und –plan mit skeptischem Blick: «Und Sie meinen, das reicht…?») grünes Licht. Adrian ist ganz schön stolz: Geschäftsführer eines Einmannbetriebs! Doch schon bald holt ihn die Realität ein. So beginnt er mit Aufzeichnungen – die mit Ratschlägen gespickt sind − um seine reichen Erfahrungen aus einem hart umkämpften Markt festzuhalten. Unglaublich, was alles auf ihn zukommt: Eine Agentur, die ihn zur Nachtarbeit animieren will, eine Übersetzerin, die wegen Bestattung nicht liefert, Kunden, die keinen Humor verstehen, Auftraggeber, die Jura mit Wirtschaft verwechseln, Werbefritzen, die ihn bei Tag und Nacht verfolgen… Adrian schlägt sich tapfer und hält sich immer wieder über Wasser. Doch Jahre in seiner Position und übereifrig betriebene Sprachstudien fordern ihren Zoll. Ach, Adrian: Warum nur war dir ein so erschütterndes Schicksal beschieden? Immerhin: Ein Jugendfreund nahm sich seines merkwürdigen Nachlasses an. Sollen Übersetzer / Sprachmittlerinnen seine Weisungen – Stichwort: Aufgemerkt! − nun befolgen? Oder sind diese etwa nur ironisch zu verstehen und zeugen von Galgenhumor? Zumindest wird hier vorsorglich jegliche Haftung ausgeschlossen…

Adrian Babelssohn — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Adrian Babelssohn», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Drei Tage später rief mich meine Bank an und sagte, die von Beatrice genannten Abkürzungen seien in Mittel- und Westeuropa unbekannt. Was sollte der Hinweis auf Mitteleuropa ? Sie habe überall nachgefragt, kein Mensch wisse, was die bedeuten, auf jeden Fall würden sie – dies sehe man schon an der Länge – nicht IBAN und BIC entsprechen.

Die reiten da aber auch ganz schön drauf rum! Also, gut: Was blieb mir anderes übrig: Ich griff wieder zum Telefon. Und wer antwortet mir? Dieser Antonio ...Ich riefe ganz schön oft an in letzter Zeit, ob dies etwas zu bedeuten habe? Was für eine Frage! Natürlich, sagte ich ihm, es habe etwas zu bedeuten: Es ginge um BIC und IBAN. ‘Um was? HE???‘

Der hatte also auch noch nie etwas von den beiden gehört, genau wie meine Bank-Sachbearbeiterin von den italienischen Abkürzungen. Antonio verstand dann irgendwann ’big’, bis ich ihm erklärte, dass ich nicht das englische big = groß meine . Aber es war zwecklos. Er fragte immer wieder mit unangenehm schriller Stimme: ’Who is Iwan???’, your name is Iwan?’, was etwa so klang: ’Huuu-e iss-e dis-e Iwan? Juuer Näeme isse Iwane?’

Irgendwann wußte ich mir nicht mehr zu helfen und legte auf.

Was tun? Ich habe dann gar nicht mehr lange gefackelt, einen Hesse -Band (Titel: Dank an Goethe) aus dem Regal geholt und die Geldscheine für Beatrice zwischen Seite 80 und 81 gelegt. Eine schöne Karte mit einem schönen Sinnspruch dazu und ab die Post.

Eine Woche später bekam ich eine E-mail von Beatrice . Sie danke sehr für das Buch von Hesse, das sie sehr überrascht habe. Sie habe es gleich gelesen. Sie wolle wirklich nicht unhöflich sein, nur wäre sie dankbar, wenn ich jetzt bald auch das Geld überweisen könnte.

Zum Glück gibt es E-mail. Ich habe ihr umgehend geschrieben und sie gebeten, auf Seite 80 nochmals nachzusehen. Ich bekam postwendend Antwort von einem Herrn Mailer-Daemon, die E-mail-Adresse sei unbekannt.

Was nun? Zum Glück gibt es Telefon! Ich rief abends an und wurde auch gleich mit Antonio verbunden. Wie schön. Es kam mir schon fast so vor, als gehöre er zur Familie. Er schrie etwas von ’partita’, er könne jetzt nicht, ich solle morgen anrufen. Dann legte er auf. Dabei wollte ich doch gar nicht mit ihm sprechen...Geduld! Ich schlug also im Wörterbuch nach und fand ’partita iva = Mehrwertsteuer’. Was meinte er damit? Überweisungen ins ’Ausland’ sind doch von der Mehrwertsteuer befreit! So viel wusste ich schon. Außerdem hatte ich doch gar nicht überwiesen, sondern das Geld im Buch geschickt. Sicherheitshalber schlug ich nochmals in einem anderen Wörterbuch nach, bis ich den Hinweis auf ’partita = Fussballspiel’ fand...

Na, also. Das war doch unmittelbar nachzuvollziehen. Der gute Antonio hatte sich gerade ein Fußballspiel angesehen, als ich anrief. Verständlich, daß er da seine Ruhe haben wollte. Ich wünschte ihm rückwirkend einen schönen Abend und eine herbe Niederlage der von ihm favorisierten Mannschaft. Die Verhandlungen zogen sich dann noch eine Weile hin. Später kam heraus, daß Beatrice das Buch gar nicht gelesen hatte und das Geld doch angekommen war. Das müssen die vielzitierten Anfangsschwierigkeiten sein. Nur Mut!

Kapitel 9: Das kommt mir aber spanisch vor

Heute bekam ich einen spanischen Text. Der kam mir aber auch spanisch vor!

Ich habe gleich einen Fachübersetzer kontaktiert, der auch vor Gericht dolmetscht.

Auf meine Frage, ob er den Auftrag übernehmen könne, ob er mit dem Gebiet vertraut sei, meinte er (und es klang, als ob er müde lächle): Solche Dokumente seien ’sein tägliches Brot’.

Donnerwetter, der muss aber Aufträge haben...Täglich ein solches Brot...Dann doch lieber ’tapas.’

Schon wieder Freitag. Noch halte ich mich auf dem Markt. Respekt! Ich könnte glatt den Hut vor mir ziehen, wenn ich einen aufhätte. Vorhin rief eine Dame an und fragte: ‘Spreche ich mit Herrn Babelssohn persönlich?‘ Was für eine Frage. Vielleicht unpersönlich oder wie?

Ich blieb höflich, tat so, als stelle ich durch, meldete mich mit verstellter Stimme und bestätigte ihre Frage. ‘Also spreche ich mit dem Geschäftsführer?‘ Dann ließ sie die Katze aus dem Sack: Ob ich mir schon mal Gedanken über die Höhe meiner Krankenkassen-Beiträge gemacht habe? Sie könne mir da ein interessantes Angebot..., man wäre auch gerne bereit, einmal vor Ort, in Ihrer Firma, zu einer Ihnen genehmen Geschäftszeit....Ich sagte ihr, ich käme gar nicht dazu, mir darüber Gedanken zu machen: Zu viel zu tun! Da habe ich aber geblufft. Die war bestimmt beeindruckt. Man weiß ja nie, ob die nicht mal als Kundin in Frage kommt.

Aufgemerkt:

Bei Anfragen dieser Art Entgegenkommen zeigen. Gleich einen Termin vereinbaren und die Vertreter in die Firma kommen lassen. Da sehen die vor Ort, dass der Firmensitz im 2. Stock und das Büro im Wohn- oder Schlafzimmer untergebracht ist. Das wirkt ehrlich. Und darauf kommt es ja an, daß wieder Ehrlichkeit und Seriosität Einzug hält.Die Tatsache, daß der Kleiderschrank neben dem Computer steht, kann nur von Vorteil sein. So etwas spricht sich herum und es wird der Eindruck vermittelt, daß hier jemand auf dem Teppich geblieben ist. Öffne am Besten eine Schranktür und zeige deine Socken-Sammlung. Das wird als ’Bodenständigkeit’ ausgelegt. Wenn du überzeugend vermittelst, daß du nichts zu verbergen hast, wirst du als ’grundehrliche Haut’ angesehen. Das schafft Vertrauen.Daß du weder Buchhalterin noch Sekretärin hast, spricht für deine Vielseitigkeit. Diese Berufe übst du nebenher noch mit links aus. Nur keine Hemmungen.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Adrian Babelssohn»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Adrian Babelssohn» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Adrian Babelssohn»

Обсуждение, отзывы о книге «Adrian Babelssohn» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x