Cora Schmidt - Kamasutra reloaded

Здесь есть возможность читать онлайн «Cora Schmidt - Kamasutra reloaded» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Kamasutra reloaded: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Kamasutra reloaded»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Das Kamasutra ist neben Homers Versen das bekannteste antike Buch, und jeder hat eine Vorstellung von seinem Inhalt.
Doch wer hat es gelesen?
Hier ist die Chance, das ganze Buch in seiner wahren Bedeutung kennenzulernen, wie es der Indologe und Haller Hochschullehrer Richard Schmidt im späten 19. Jahrhundert erstmalig ins Deutsche übersetzt hat.
Das Original gibt einen Einblick in Kultur und Lebensart Indiens vor vielen Jahrhunderten und würde heute als Kulturratgeber bezeichnet werden. Die Beschreibungen sind emotionslos übertragen – ganz in der Prüderie des deutschen Kaiserreichs.
Der ursprüngliche Text ist zur leichteren Lesbarkeit mit Kommentaren* versehen, die erklärend, manchmal auch ironisch oder provokant sind. Einzelne Grafiken und Illustrationen tragen darüber hinaus zur Veranschaulichung und zu einem höheren Lesevergnügen bei.
*da Fußnoten in einem eBook nicht praktikabel sind und je nach Reader unterschiedlich dargestellt werden.
Für erwachsene Leser.
Bis zum 14. Februar zum günstigen Sonderpreis.

Kamasutra reloaded — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Kamasutra reloaded», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Inhalt

Kamasutra reloaded

Einleitung Im folgenden findet der geneigte Leser das Kamasutram des Vātsyāyana über den Umgang im Damenverkehr, wie es der werte Herr J. W. Richard Schmidt im vorvergangenen Jahrhunderte übersetzte. Es finden sich zahlreiche Anmerkungen, die dem Leser gestatten mögen, die Sprache der verblassten Zeit eines fernen Landes zu würdigen. Richard Schmidt hat die Übersetzung mithilfe seines Wissens des indischen Subkontinents und seiner Geschichte und über die Davanagrischrift, allerdings auch unter dem Eindruck der Prüderie seines Jahrhunderts, übersetzt. Diese kursiven Textstellen weisen in moderner Ausdrucksweise auf möglicherweise unklare Formulierungen hin (zu Beginn mehr, später weniger). Im Hinblick auf den hohen Unterhaltungswert damaliger Ansichten und Ausdrucksweisen soll die ursprüngliche Übersetzung aber beibehalten werden. Im Text wird an einigen Stellen, vor allem für Namen und spezielle Bezeichnungen, die diakritische Umschreibung verwendet. Es wird davon ausgegangen, dass eBook-Reader das fehlerfrei darstellen können. Ebenso finden sich vereinzelt Worte in Davanagri.

1. Allgemeiner Teil

Kapitel 1 § 1. Übersicht über das Buch.

Kapitel 2 § 2. Die Erreichung der drei Lebensziele.

Kapitel 3 § 3. Die Darlegung des Wissens.

Kapitel 4 § 4. Das Leben der Elegants.

Kapitel 5 § 5. Erörterung über die Freunde und die Befugnisse der Boten des Liebhabers.

2. Teil - Über den Liebesgenuss

Kapitel 1 § 6. Darstellung des Liebesgenusses nach Maß, Zeit und Temperament.

§ 7. Die Arten der Liebe.

Kapitel 2 § 8. Die Untersuchung über die Umarmungen.

Kapitel 3 § 9. Die Mannigfaltigkeit der Küsse.

Kapitel 4 § 10. Die Arten der Nägelwunden.

Kapitel 5 § 11. Die Regeln für das Beißen mit den Zähnen.

§ 12. Die Gebräuche in den einzelnen Ländern.

Kapitel 6 § 13. Stellungen beim Verkehr.

§ 14. Besondere Vereinigungen.

Kapitel 7 § 15. Die Anwendung von Schlägen und

§ 16. Die Ausführung des dabei gebräuchlichen sīt-Machens.

Kapitel 8 § 17. Vertauschter Verkehr (Rollentausch)

§ 18. Gewohnheiten des Mannes beim Verkehr.

Kapitel 9 § 19. Über den Mundverkehr.

Kapitel 10 § 20. Anfang und Ende des Liebesgenusses.

§ 21. Die verschiedenen Arten der geschlechtlichen Liebe.

§ 22. Liebesstreit.

3. Teil - Über den Verkehr mit Mädchen

Kapitel 1 § 23. Die Regeln für das Freien.

§ 24. Die Prüfung der Verbindungen.

Kapitel 2 § 25. Das Gewinnen des Vertrauens des Mädchens.

Kapitel 3 § 26. Das Herangehen an ein Mädchen.

§ 27. Erklärung der Gebärden und des Äußeren.

Kapitel 4 § 28. Die Bemühungen eines einzelnen Mannes.

§ 29. Das Aufsuchen des zu gewinnenden Mannes.

§ 30. Erlangung des Mädchens infolge der Annäherung.

Kapitel 5 § 31. Die Hochzeitsfeier.

4. Teil Über die verheirateten Frauen

Kapitel 1 § 32. Das Benehmen der einzigen Gattin.

§ 33. Der Wandel während der Reise des Mannes.

Kapitel 2 § 34. Das Benehmen der ältesten Gattin gegenüber den Nebenfrauen.

§ 35. Das Benehmen der jüngsten Gattin.

§ 36. Das Benehmen der Witwe, die wieder geheiratet hat.

§ 37. Das Benehmen der zurückgesetzten Frau.

§ 38. Das Leben im Harem.

§ 39. Des Mannes Umgang mit mehreren Frauen.

5. Teil Über die fremden Frauen

Kapitel 1 § 40. Darstellung des Charakters von Mann und Frau.

§ 41. Die bei den Frauen vom Glücke begünstigten Männer.

§ 42. Die mühelos zu gewinnenden Frauen.

Kapitel 2 § 43. Das Anknüpfen der Bekanntschaft.

§ 44. Die Annäherungen.

Kapitel 3 § 45. Die Prüfung des Wesens.

Kapitel 4 § 46. Die Taten der Botin.

Kapitel 5 § 47. Das Liebesleben der Herren.

Kapitel 6 § 48. Das Treiben der Frauen im Harem.

§ 49. Das Beschützen der Frauen.

6. Teil - Über die Hetären

Kapitel 1 § 50. Untersuchung über die Freunde, die Besucher, die nicht zu Besuchenden und die Gründe des Besuches.

§ 51. Das Gewinnen der Besucher.

Kapitel 2 § 52. Die Hingebung an den Geliebten.

Kapitel 3 § 53. Die Mittel für den Erwerb von Vermögen.

§ 54. Das Erkennen der Gleichgültigkeit.

§ 55. Das Verfahren bei dem Fortjagen.

Kapitel 4 § 56. Die Wiederaufnahme eines ruinierten Liebhabers.

Kapitel 5 § 57. Die verschiedenen Arten des Gewinnes.

Kapitel 6 § 58. Prüfung der Folgen und des Risikos bei Gewinn und Verlust.

Anhang.

7. Teil - Die Upanisad (Geheimlehre)

Kapitel 1 § 59. Das Bezaubern der Frauen.

§ 60. Das Gewinnen.

§ 61. Die Stimulantien.

Kapitel 2 § 62. Wiedererweckung der erstorbenen Leidenschaft.

§ 63. Die Mittel, den Penis zu vergrößern.

§ 64. Besondere Praktiken.

Impressum neobooks

Kamasutra reloaded

Vātsyāyana (Autor 3. Jh.)

mit angefügten Kapiteln von Yaśodhara (13. Jh.)

Kommentare und Überarbeitung von Cora Schmidt

auf Basis der Übersetzung von Richard Schmidt (5. Auflage 1912)

Über die Abbildungen: Public Domain

'Creative Commons' - No Copyright This work has been identified as being free of known restrictions under copyright law, including all related and neighboring rights.

You can copy, modify, distribute and perform the work, even for commercial purposes, all without asking permission.

Gemeinfreie Abbildungen: nach Maßgabe der 'Creative Commons'-Vereinbarung wurde festgestellt, dass die Inhalte frei jeglicher Beschränkungen des gesetzlichen Urheberrechts sind, einschließlich ähnlicher oder vergleichbarer Rechte und Gesetze (außer Marken- oder Patentrechte).

Die Abbildungen können - auch zu kommerziellen Zwecken - frei kopiert, verbreitet und verarbeitet werden.

Cover (Umschlagmotiv): Wandverzierungen aus dem Kandariya Mahadev Tempel in Khajuraho (Madhya Pradesh, Indien) aus dem 9. Jh.

Im folgenden findet der geneigte Leser das Kamasutram des Vātsyāyana über den Umgang im Damenverkehr, wie es der werte Herr J. W. Richard Schmidt im vorvergangenen Jahrhunderte übersetzte.

Es finden sich zahlreiche Anmerkungen, die dem Leser gestatten mögen, die Sprache der verblassten Zeit eines fernen Landes zu würdigen.

Richard Schmidt hat die Übersetzung mithilfe seines Wissens des indischen Subkontinents und seiner Geschichte und über die Davanagrischrift, allerdings auch unter dem Eindruck der Prüderie seines Jahrhunderts, übersetzt. Diese kursiven Textstellen weisen in moderner Ausdrucksweise auf möglicherweise unklare Formulierungen hin (zu Beginn mehr, später weniger). Im Hinblick auf den hohen Unterhaltungswert damaliger Ansichten und Ausdrucksweisen soll die ursprüngliche Übersetzung aber beibehalten werden.

Im Text wird an einigen Stellen, vor allem für Namen und spezielle Bezeichnungen, die diakritische Umschreibung verwendet. Es wird davon ausgegangen, dass eBook-Reader das fehlerfrei darstellen können. Ebenso finden sich vereinzelt Worte in Davanagri.

1. Allgemeiner Teil

§ 1. Übersicht über das Buch.

Dem Dharma, Artha und Kāma Verneigung!

Weil sie in dem Lehrbuche immer wiederkehren.

Ja, so machte man das. Das ursprüngliche Manuskript wird dem dritten Jahrhundert unserer Zeitrechnung zugeordnet (Analyse von Schriftproben). Heute findet man solche Danksagungen noch im muslimischen Gebet oder auch der Thanksgiving-Tradition.

Dharma ist also keine Figur einer TV-Serie, sondern das hinduistisches Lebensziel Geistlichkeit, Artha ist das Weltliche (Erwerb) und Kama (nicht Karma) die körperliche Erfüllung und Lust, deshalb heißt das Buch Kama Sutra,

In den Kommentaren von Yaśodhara, der das Manuskript im 13. Jahrhundert bearbeitet hat, wies er (sich ebenfalls vor dem Allwissenden verneigend) darauf hin, da es so viele Gottheiten gibt, dass diese drei (Lebensziele) wegen ihrer Wichtigkeit für das Buch herausgehoben wurden.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Kamasutra reloaded»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Kamasutra reloaded» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Kamasutra reloaded»

Обсуждение, отзывы о книге «Kamasutra reloaded» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x