Ченъ-шы-дянь пишетъ. Подъ измѣненіемъ воздуха разумѣть должно первоначальное рожденіе существъ отъ соединенія воздуховъ теплорода и водорода. Подъ измѣненіемъ видовъ или образовъ разумѣть должно рожденіе существъ отъ тѣлеснаго совокупленія мужескаго пола съ женскимъ. Это относится и къ человѣку и къ прочимъ существамъ. Чжань-шы-дэ-сю пишетъ: каждая вещь въ мірѣ имѣетъ свой порядокъ, и сіе неизобразимое множество порядковъ проистекаетъ изъ единаго источника; а источникъ безчисленныхъ порядковъ есть Первое начало. Первое начало есть названіе общему вмѣстилищу всѣхъ порядковъ. Гдѣ есть порядокъ, тамъ есть и воздухъ, который если раздѣлить на два, то будетъ теплородъ и водородъ; а если раздѣлить на пять, то будутъ пять стихій. Отсюда произошли всѣ дѣла, всѣ вещи. Полученное человѣкомъ и тварями называется природою; а сія природа есть Первое начало. Человѣколюбіе, справедливость, благоприличіе, знаніе и вѣрность суть пять стихій. Каждая вещь заключаетъ въ себѣ свой порядокъ: слѣдовательно каждая вещь заключаетъ въ себѣ Первое начало. Всѣ порядки проистекли изъ единаго источника: слѣдовательно весь міръ въ сложности есть одно Первое начало.
Дѣйствительность Безначальнаго имѣетъ одно значеніе съ словомъ истина. – Два нижніе круга въ чертежѣ Перваго начала имѣютъ видъ одинаковый съ верхнимъ кругомъ. Изъ сего можно видѣть, что человѣкъ получилъ природу одинаковую съ природою Неба и Земли, совершенно сліянныя такъ, что ничего ни прибавить ни уменьшить невозможно.
"Одинъ только человѣкъ получилъ чистѣйшее, и по сему считается разумнѣйшимъ. Какъ скоро образъ его утвердился и въ душѣ откроется знаніе, то пять свойствъ трогаются впечатлѣніями, отдѣляется добро отъ зла; безчисленныя дѣла проистекаютъ.
Здѣсь говорится о томъ, что люди, содержа въ себѣ порядокъ движенія и покоя, всегда погрѣшаютъ при движеніи. Люди и прочія существа вообще всѣ имѣютъ законъ [130]Перваго начала. Но воздухъ и вещество двухъ видовъ и пяти стихій перемѣшаны (въ тѣлахъ) не въ одинаковомъ содержаніи, и одинъ только человѣкъ получилъ чистѣйшее изъ нихъ; почему онъ имѣетъ разумную душу, и въ состояніи сохранить свою природу неповрежденною. Сіе то называется душею Неба и Земли, и высочайшимъ совершенствомъ человѣка. Но какъ образъ его есть произведеніе водорода, духъ есть изліяніе теплорода; то природа пяти добродѣтелей трогается впечатлѣніями предметовъ, при чемъ теплородъ (духъ) наклоняетъ къ добру, водородъ (тѣло) клонитъ ко злу. Если же пять свойствъ взять порознь; то они разливаются на безчисленныя дѣла. Два воздуха (теплородъ и водородъ) и пять стихій производятъ всѣ вещи въ мірѣ. Такимъ же образомъ дѣйствуютъ они и въ человѣкѣ. Только Святый человѣкъ, заключающій въ себѣ полное Первое начало (непорочное или неповрежденное состояніе души), въ состояніи утвердиться въ нравственности; въ прочихъ пожеланія мятутся, чувствованія (страсти) преобладаютъ, польза со вредомъ взаимосражается. Первое начало не можетъ утвердиться въ нихъ, и они становятся близки къ безсмысленнымъ животнымъ.
Чжу-цзы пишетъ: одинъ воздухъ теплорода и водорода и пяти стихій кипитъ въ мірѣ. Чистѣйшій и дѣятельнѣйшій изъ него находится въ человѣкъ, мутный и грубый въ прочихъ существахъ; тончайшій изъ чистѣйшаго находится въ Святыхъ и Мудрыхъ, грубый изъ чистѣйшаго въ глупыхъ и безпутныхъ. – Можетъ быть спросятъ: гдѣ находится разумность, въ душѣ или въ природѣ человѣка? Разумность въ душѣ, а не въ природѣ человѣка; природа есть только порядокъ. – Еще пишетъ онъ природа человѣколюбія, справедливости, благоприличія, знанія и вѣрности есть порядокъ воды, огня, дерева, металла и земли. Дерево – человѣколюбіе, металлъ – справедливость, огонь – благоприличіе, вода – знаніе. Каждая изъ сихъ стихій имѣетъ свое мѣсто; одна земля не имѣетъ онаго, и составляетъ подлинность (существо) четырехъ прочихъ стихій. Симъ образомъ вѣрность также не имѣетъ мѣста, и составляетъ подлинность четырехъ прочихъ добродѣтелей.
"Святый человѣкъ утверждаясь на срединѣ, прямотѣ, человѣколюбіи и справедливости, и пребывая въ покоѣ, постановилъ (въ себѣ) совершенство человѣка".
Законъ Святаго человѣка составляютъ только человѣколюбіе, справедливость, средина и прямота. Святый чуждъ пожеланій: и потому всегда спокоенъ.
"По сей причинѣ Святый человѣкъ по добродѣтелямъ согласуется съ Небомъ и Землею; солнце и луна соединяются съ нимъ въ свѣтѣ, четыре времена годовыя согласуются въ своемъ послѣдованіи; духи въ веществѣ и духи освободившіеся отъ вещества согласуются съ нимъ въ счастіи и несчастіи [131].
Читать дальше