Фетиш— предмет слепого поклонения, якобы имеющий чудодейственную силу.
Араукария— род вечнозеленых хвойных деревьев, распространенный в Южной Америке и Австралии.
Фигаро— севильский парикмахер (цирюльник) из комедий французского драматурга П. Бомарше.
Казуар— крупная нелетающая птица высотой около 1,8 м (из отряда бескилевых птиц).
Собака несчастнейшая (лат.).
Узел— мера скорости морских судов: одна морская миля (1852 м) в час.
Речь идет о тропической плакуне, моллюске с плоской, полупрозрачной раковиной; и в наши дни эти раковины используются вместо стекол в окнах домов; на эти цели только в Маниле добывают около 5 миллионов моллюсков в год; плакун даже стали разводить.
Ганнибал(ок. 247–183 до н. э.) — выдающийся полководец Карфагена, африканской колонии финикиян; особенно отличился во Второй Пунической войне, которую вел с карфагенянами Рим. Италийский город Капуя был известен в древности богатствами своих жителей, проводивших время в неге и роскоши, что даже вошло в поговорку. В борьбе с Римом Ганнибал решил опираться на ряд крупных италийских городов, в том числе — на Капую, которую он даже собирался сделать своей столицей.
То есть нагишом, как ходили в раю первый человек Адам и его супруга Ева до «грехопадения».
Амфитрион— древнегреческий мифический герой, сын тиринфского царя Алкея и внук одного из главных мифических персонажей Персея. Герой комедии Плавта и Мольера, выступающий в роли гостеприимного и щедрого хозяина.
Викарий— здесь: заместитель приходского священника, исполняющий в отсутствие последнего его обязанности.
Мажордом— дворецкий, управляющий богатым домом или дворцом.
Ноев ковчег— примитивное судно, что-то вроде гигантской баржи, построенной библейским праведником Ноем для спасения от всемирного потопа; в ковчег Ной посадил свою семью, а также различных животных, населявших Землю, — «всякой твари по паре».
Испанцы завладели Филиппинскими островами в 1565–1571 годах. Ислам в это островное государство стал проникать с XIII века, но прочно утвердился только к концу XVI века, да и то на южных островах архипелага, преимущественно — на Минданао.
Балабак— филиппинский остров, отделенный одноименным проливом от Северного Калимантана.
На самом деле это животное, носящее местное название «канчиль», входит в семейство оленьков, переходное от жвачных животных к свиньям; длина тела канчиля вместе с хвостом составляет всего 45 см, высота — 20 см.
Кохинхина— старое, колониальных времен, название южной части Вьетнама.
Пуло-Кондор— остров у южного побережья Вьетнама.
Тапуль— один из одноименной группы маленьких островков в архипелаге Сулу, между Калимантаном и Минданао, который разделяет моря Сулу и Сулавеси.
Автор имеет в виду гигантскую тридакну (Tridacna gigas), моллюска, достигающего длины до 1,5 м и массы 250 кг, из которых на массу тела приходится не более 30 кг. Туземцы так наловчились обращаться с тридакнами, что успевают прорезать ножом «замыкающий механизм», аддуктор, прежде чем моллюск захлопнет раковину.
Дибатак— маленький островок у южных берегов Филиппин.
Амазонка— здесь: женщина-наездница.
Кагу(Rhynochetos jubatus) — птица из семейства Rhinochetidae, единственным представителем которого она является.
Каботаж— плавание морских судов между портами одного и того же государства; если эти порты расположены в разных морских бассейнах, то плавание называется большим каботажем; здесь имеются в виду британские суда, выполняющие рейсы в принадлежащие Великобритании заморские территории.
Быть может, микробиологи в союзе с медициной смогут найти истинную причину этого заболевания. Наверное, можно говорить о том, что белые завезли на остров микробов, которых здесь прежде не было, и они оказались смертельными для туземцев, в то время как сами белые совершенно невосприимчивы к их вредоносному действию, так как в течение долгих веков их организмы адаптировались к микробам (что равносильно тому, как если бы каждому белому ввели особую вакцину). Таким образом, белый, подхвативший простой насморк, мог заразить туземца, и у того благодаря его повышенной восприимчивости развивался опаснейший, а чаще всего несший гибель бронхит. (Примеч. автора.)
Читать дальше