Грэм Грин - Travels with my aunt / Путешествие с тетушкой. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Грэм Грин - Travels with my aunt / Путешествие с тетушкой. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: Литагент Каро, Жанр: Путешествия и география, Прочие приключения, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Travels with my aunt / Путешествие с тетушкой. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Travels with my aunt / Путешествие с тетушкой. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем вниманию читателей роман знаменитого английского писателя Грэма Грина (1904–1991).
Полный неадаптированный текст романа снабжен комментариями и словарем. Для студентов языковых вузов и всех любителей английской литературы.

Travels with my aunt / Путешествие с тетушкой. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Travels with my aunt / Путешествие с тетушкой. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

She fumbled in her bag and found her purse. “You read it to me, dear, I can’t see properly in this light.”

I held the rather yellowed creased paper at an angle to catch one of the lights of the front. It wasn’t easy to read, though my aunt’s handwriting was young and bold, because of the creases. “‘The elephant,’” I read, “‘is only a huge animal, but he is the most worthy of beasts that lives on the earth, and the most intelligent. I will give you an example of his excellence; he…’” The writing ran along a crease and I couldn’t read it, but my aunt chimed gently in. “‘He never changes his mate and he tenderly loves the one of his choice.’ Go on, dear.”

“‘With whom,’” I read, “‘nevertheless he mates but every third year, and then for five days only and so secretly that he has never been seen to do so.’”

“He was trying to explain,” my aunt said, “I am sure of it now, that if he had been a little slack in his attentions [57] if he had been a little slack in his attentions – ( разг. ) если он и был неразборчив в своих привязанностях , it was only because of the girls – he didn’t love me less.”

“‘But he is to be seen again on the sixth day, on which day, before doing anything else, he goes straight to some river wherein he bathes his whole body, for he has no desire to return to the herd until he has purified himself.’”

“Curran was always a clean man,” my aunt said. “Thank you, dear, you read it very well.”

“It doesn’t seem very applicable to dogs,” I said.

“He turned it so beautifully that no one noticed, and it was really directed at me. I remember he had a special dogs’ shampoo which had been blessed at the altar on sale outside the church door that Sunday.”

“What became of Curran?”

“I’ve no idea,” Aunt Augusta said. “He must have left his church, for he couldn’t have carried on without me. Hatty hadn’t the right touch for a deaconess. I dream of him sometimes – but he would be ninety years old now, and I find it hard to picture him as an old man. Well, Henry, I think it is time for us both to sleep.”

All the same, I found sleep difficult to attain, even in my comfortable bed at the Royal Albion. The lights of the Palace Pier sparkled on the ceiling, and round and round in my head went the figures of Wordsworth and Curran, the elephant and the dogs of Hove, the mystery of my birth, the ashes of my mother who was not my mother, and my father asleep in the bath. This was not the simple life which I had known at the bank, where I could judge a client’s character by his credits and debits. I had a sense of fear and exhilaration too, as the music pounded from the Pier and the phosphorescence rolled up the beach.

Chapter 7

The affair of my mother’s ashes was not settled so easily as I had anticipated (I call her my mother still, because at this period I had no real evidence that my aunt was telling me the truth). No urn was awaiting me in the house when I returned from Brighton, and so I rang up Scotland Yard and asked for Detective-Sergeant Sparrow. I was put on without delay to a voice which was distinctly not Sparrow’s. It sounded very similar to that of a rear-admiral whom I had once had as a client. (I was very glad when he changed his account to the National Provincial Bank, for he treated my clerks like ordinary seamen and myself like a sub-lieutenant who had been court-marchialled for keeping the mess books improperly.)

“Can I speak to Detective-Sergeant Sparrow?” I asked.

“On what business?” whoever it was rapped back.

“I have not yet received my mother’s ashes,” I said.

“This is Scotland Yard, Assistant Commissioner’s Office, and not a crematorium,” the voice replied and rang off.

It took me a long while (because of engaged lines) to get the same gritty voice on the line again.

“I want Detective-Sergeant Sparrow,” I said.

“On what business?”

I was ready this time and prepared to be ruder than the voice could be.

“Police business of course,” I said. “What other business do you deal in?” It was almost as though my aunt were speaking through me.

“Detective-Sergeant Sparrow is out. You had better leave a message.”

“Ask him to ring Mr. Pulling, Mr. Henry Pulling.”

“What address? What telephone number?” he snapped as though he suspected me to be some unsavoury police informer.

“He knows them both. I am not going to repeat them unnecessarily. Tell him I am disappointed at his failure to keep a solemn promise.” I rang off before the other had time for a word in reply. Going out to the dahlias, I gave myself the rare award of a satisfied smile. I had never spoken to the rear-admiral like that.

My new cactus dahlias were doing well, and after my trip to Brighton their names gave me some of the pleasure of travel: Rotterdam, a deeper red than a pillar-box, and Dentelle de Venise, with spikes sparkling like hoar-frost. I thought that next year I would plant some Pride of Berlin to make a trio of cities. The telephone disturbed my happy ruminations. It was Sparrow.

I said to him firmly, “I hope you have a good excuse for failing to return the ashes.”

“I certainly have, sir. There’s more Cannabis than ashes in your urn.”

“I don’t believe you. How could my mother possibly…?”

“We can hardly suspect your mother, sir, can we? As I told you, I think the man Wordsworth took advantage of your call [58] took advantage of your call – ( зд. ) воспользовался вашим визитом в своих целях . Luckily for your story there are some human ashes in the urn, though Wordsworth must have dumped most of them down the sink to make room. Did you hear any sound of running water?”

“We were drinking whisky. He certainly filled a jug of water.”

“That must have been the moment [59] That must have been the moment – ( разг. ) Наверное, тогда это и произошло , sir”.

“In any case, I would like to have back the ashes that remain.”

“It isn’t practicable, sir. Human ashes have a kind of sticky quality. They adhere very closely to any substance, which in this case is pot. I am sending you back the urn by registered post. I suggest, sir, that you place it just where you intended and forget the unfortunate circumstances.”

“But the urn will be empty.”

“Memorials are often detached from the remains of the deceised. War memorials are an example.”

“Well,” I said, “I suppose there’s nothing to be done. It won’t feel the same at all. I hope you don’t suspect my aunt had any hand in this [60] had any hand in this – ( разг. ) имела к этому хоть какое-то отношение ?”

“An old lady like that? Oh no, sir. She was obviously deceived by her valet.”

“What valet?”

“Why, Wordsworth, sir – who else?” I thought it best not to enlighten him about their relationship.

“My aunt thinks Wordsworth may be in Paris.”

“Very likely, sir.”

“What will you do about it?”

“There’s nothing we can do. He hasn’t committed an extraditable offence. Of course, if he ever returns… He has a British passport.” There was a note of malicious longing in Detective-Sergeant Sparrow’s voice that made me feel, for a moment, a partisan of Wordsworth.

I said, “I sincerely hope he won’t.”

“You surprise and disappoint me, sir.”

“Why?”

“I hadn’t taken you for one of that kind.”

“What kind?”

“People who talk about there being no harm in pot.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Travels with my aunt / Путешествие с тетушкой. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Travels with my aunt / Путешествие с тетушкой. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Travels with my aunt / Путешествие с тетушкой. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Travels with my aunt / Путешествие с тетушкой. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x