Однако, судя по письму В. П. Боткина к Д. Я. Колбасину от 27 сентября 1856 г., переговоры с цензором и некоторые исправления продолжались и после подписания книги к печати: «Не знаю, как благодарить Вас, любезный Дмитрий Яковлевич, за Ваши ходатайства у Бекетова. Из посланного моего письма к Вам Вы уже видели, что я собственно дорожу только восстановлением помарки, сделанной на 190 стр., начинающейся словами: „а христианский священник“ — и проч. Из письма Вашего теперь вижу, что Бекетов согласился и восстановил — за это низко кланяюсь Вам. Что же касается до помарки на стр. 39 — строка 4 снизу, — то эта помарка пусть остается помаркой — мне фраза эта кажется слишком фразистой и я при корректуре сам ее выкину» (Научная библиотека МГУ, архив Д. Я. Колбасина, л. 63—63 об.; в дальнейшем: архив Колбасина).
Из этого письма следует, что, во-первых, Бекетов исключил некоторые места в книге; во-вторых, Колбасин, по просьбе Боткина, уговорил цензора некоторые места восстановить; в-третьих, с некоторыми исправлениями согласился Боткин; в-четвертых, Боткин представил в цензуру (и, очевидно, в типографию) не рукопись в точном смысле этого слова, а печатные оттиски статей из «Современника»: слова о христианском священнике на с. 190 — это заключительные строки письма II (так как текст отдельного издания совпадает здесь с текстом «Современника», значит, Бекетов согласился на полное восстановление первоначально изъятого), а «помарка на стр. 39» относится к журнальному тексту письма I, и Боткин ее принял (см. разночтения).





Письма В. П. Боткина к Д. Я. Колбасину являются самым ценным источником для изучения процесса подготовки книги.
Из письма от 27 сентября 1856 г.: «Теперь приступайте к печатанию — но уж, будьте добры, высылайте мне корректуру: испанские слова страшно все были перевраны в „Соврем‹еннике›“, потому что все почти письма печатались без моей корректуры. Высылайте мне листа по три и четыре за раз ‹...› Вы, кажется, недовольны выбранным мною форматом? Мне показался он недурным — а впрочем, я не знаю, хорош ли он выйдет в книге. А поля надо все-таки оставить немалые» (архив Колбасина, л. 63 об., 64—64 об.).
Из сохранившегося отрывка письма от октября 1856 г.: «‹Если бы› даже Вам и пришлось пересылать корректуру ко мне листа по два за раз — я бы их тотчас же просматривал и дня через два отправлял к Вам. Это бы почти не замедлило печатание, а я бы имел ту выгоду, что мог бы исправить иную дурную фразу» (архив Колбасина, л. 65).
Из письма от 1 ноября 1856 г.: «Возвращаю Вам, любезный Дмитрий Яковлевич, присланные Вами два листа корректуры. Я кое-что исправил в них, переменил некоторые слова, но смысла не касался. Надеюсь, что Бекетов не будет за это в претензии. Да пожалуйста вышлите мне корректуру моего предисловия. Мне надо его просмотреть. Жду следующих ‹листов?›» (архив Колбасина, л. 67).
Судя по этим письмам и сличая тексты «Современника» и отдельного издания, мы можем заключить, что Боткин главным образом заменял испанские выражения русскими (или пояснял в скобках испанские слова), изымал прямые обращения ко второму лицу («вам»), уточнял определения и шлифовал стиль.
ДОПОЛНЕНИЯ
В этом отделе публикуются ранние путевые очерки В. П. Боткина о Париже и Италии, предшествующие по жанру (личные письма), по методу описания и по стилю «Письмам об Испании», а также наиболее ценные критические статьи современников — Н. Г. Чернышевского и А. В. Дружинина — о книге «Письма об Испании» 1857 г.; каждая из этих статей является важным дополнением к тексту Боткина: Чернышевский подчеркивает существенные для предреформенной России аспекты книги, имеющие социально-политический характер, к тому же в эту рецензию включен исторический обзор, написанный самим В. П. Боткиным; а Дружинин в своей либеральной по духу статье дает в то же время интересный анализ английских и французских книг, которыми пользовался Боткин при работе над «Письмами». Очень большие цитаты из «Писем об Испании», которые обильно включали в свои рецензии Чернышевский и Дружинин, опущены; в примечаниях даны точные сведения об этих цитатах.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу