Jules Verne - L’Isola Misteriosa

Здесь есть возможность читать онлайн «Jules Verne - L’Isola Misteriosa» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Milano, Год выпуска: 1964, Издательство: U. Mursia editore, Жанр: Путешествия и география, Фантастика и фэнтези, на итальянском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

L’Isola Misteriosa: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «L’Isola Misteriosa»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Questo straordinario romanzo presenta non poche analogie con Robinson Crusoe, dello scrittore inglese Defoe, di cui Verne era un grande ammiratore. Anche qui, la situazione è press’a poco la stessa: alcuni naufraghi approdano fortunosamente su un’isola deserta e lottano disperatamente per sopravvivere. Ma se Robinson, di fronte alla natura selvaggia, incarnava l’uomo del ‘700, che si industria come può, ricorrendo ai piccoli espedienti suggeritigli dalla ragione, senza altri strumenti che le proprie mani, i cinque naufraghi protagonisti di questo libro incarnano la nuova idea dell’uomo «scientifico» qual era concepito nella seconda metà dell’800, l’uomo che domina ormai la natura in virtù di una tecnologia progredita che gli permette di trasformare rapidamente un’isola selvaggia in una colonia civile. Non a caso Robinson è un uomo comune, un marinaio, ed è solo, a lottare contro le forze cieche della natura, mentre qui siamo dì fronte a una vera e propria équipe, composta da persone di estrazione e di competenze diverse, ma guidata da un ingegnere e scienziato, Cyrus Smith…

L’Isola Misteriosa — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «L’Isola Misteriosa», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Io vi obbedirò in tutto, signor Cyrus» disse Harbert, stringendo la mano dell’ingegnere.

«Oh, padrone mio, sempre e ovunque» esclamò Nab.

«Quanto a me,» disse il marinaio «ch’io perda il mio nome se mancherò al mio dovere, e, se volete, signor Smith, noi faremo di quest’isola una piccola America! Vi costruiremo delle città, vi creeremo ferrovie, vi installeremo il telegrafo, e un bel giorno, quando essa sarà trasformata, ben ordinata e incivilita, andremo a offrirla al governo dell’Unione! Soltanto, domando una cosa.»

«Quale?» chiese il giornalista.

«Di non considerarci più come naufraghi, bensì come coloni, qui venuti per colonizzare!»

Cyrus Smith non poté fare a meno di sorridere, e la proposta del marinaio venne approvata. Poi l’ingegnere ringraziò i suoi compagni, e aggiunse che egli contava sulla loro energia e sull’aiuto del Cielo.

«E ora, torniamo ai Camini» esclamò Pencroff.

«Un momento, amici» rispose l’ingegnere. «Mi sembrerebbe conveniente dare un nome a quest’isola, e così pure ai capi, ai promontori, ai corsi d’acqua che abbiamo sott’occhio.»

«Benissimo» disse il giornalista. «Ciò semplificherà in avvenire le istruzioni che dovremo dare o seguire.»

«Infatti,» riprese il marinaio «è già qualche cosa poter dire dove si va e donde si viene. Almeno, si ha l’aria di essere in qualche luogo.»

«I Camini, per esempio» disse Harbert.

«Giusto!» rispose Pencroff. «Quel nome era già abbastanza comodo, e mi è venuto spontaneo. Conserveremo al nostro primo accampamento il nome di Camini, signor Cyrus?»

«Sì, Pencroff, poiché così l’avete battezzato.»

«Bene! Quanto agli altri, sarà facile» replicò il marinaio, ch’era in vena. «Diamo loro dei nomi come quelli dei Robinson, di cui Harbert mi ha letto la storia più d’uria volta: la «Baia Provvidenza», la «Punta dei capodogli», il «Capo della speranza delusa»!…»

«O piuttosto i nomi del signor Smith,» aggiunse Harbert «del signor Spilett, di Nab!…»

«Il mio nome!» esclamò Nab, mostrando i suoi denti splendenti di candore.

«Perché no?» replicò Pencroff. «Il «porto Nab», starebbe molto bene! E il «Capo Gedeon»…»

«Io preferirei dei nomi presi al nostro paese,» disse il cronista «e che ci ricorderebbero così l’America.»

«Sì, per i principali,» disse allora Cyrus Smith «per le baie o i mari, l’ammetto volentieri. Che noi diamo a quella vasta baia dell’est il nome di baia dell’Unione, per esempio, a quella larga insenatura del sud, quello di baia Washington, al monte sul quale siamo in questo momento, quello di monte Franklin, al lago che si stende sotto i nostri occhi, quello di lago Grant, niente di meglio, amici miei. Questi nomi ci ricorderanno il nostro paese e i grandi cittadini che l’hanno onorato; ma per i fiumi, i golfi, i capi, i promontori che scorgiamo dall’alto di questa montagna, scegliamo denominazioni che rammentino piuttosto la loro particolare configurazione. Esse si imprimeranno meglio nella nostra mente e, in pari tempo, saranno più pratiche. La forma dell’isola è abbastanza strana perché non ci si trovi imbarazzati a immaginare dei nomi che facciano bella figura. Quanto ai corsi d’acqua che non conosciamo, alle diverse parti della foresta che esploreremo in seguito, alle cale che saranno scoperte in avvenire, li battezzeremo a mano a mano che ci si presenteranno. Che ne pensate, amici?»

La proposta dell’ingegnere fu unanimemente approvata dai suoi compagni. L’isola era là, sotto i loro occhi, come una carta spiegata, e non c’era che da mettere un nome a tutti i suoi angoli rientranti o sporgenti, così come a tutte le sue parti rilevate. Gedeon Spilett avrebbe segnato i nomi via via che venivano stabiliti, e la nomenclatura geografica dell’isola sarebbe stata così definitivamente fissata.

Prima di tutto furono chiamati baia dell’Unione, baia Washington e monte Franklin le due baie e la montagna, così come aveva proposto l’ingegnere.

«Adesso,» disse il giornalista «a quella penisola che si protende a sudovest dell’isola, io proporrei di dare il nome di penisola Serpentine, e quello di promontorio del Rettile (Reptile End) alla coda incurvata in cui termina la penisola stessa, giacché pare veramente una coda di rettile.»

«Approvato» disse l’ingegnere.

«Adesso,» disse Harbert «all’altra estremità dell’isola, quel golfo che assomiglia così singolarmente a delle fauci aperte chiamiamolo golfo del Pescecane (Sharkgulf).»

«Ben trovato!» esclamò Pencroff «e completeremo l’immagine indicando con il nome di capo Mandibola (Mandiblecape) le due rispettive mascelle.»

«Ma i capi sono due» fece osservare il cronista.

«Ebbene!» rispose Pencroff «avremo il capo MandibolaNord e il capo MandibolaSud.»

«Eccoli segnati» disse Gedeon Spilett.

«Resta da denominare la punta all’estremità sudest dell’isola» disse Pencroff.

«Cioè l’estremità della baia dell’Unione?» domandò Harbert.

«Capo dell’Artiglio (Clawcape)» gridò subito Nab, che voleva egli pure essere padrino di un pezzo qualunque del suo regno.

E, veramente, Nab aveva trovato una denominazione eccellente, poiché quel capo rappresentava proprio il possente artiglio dell’animale fantastico, raffigurato da quell’isola di così bizzarra struttura.

Pencroff era soddisfattissimo della piega che prendevano le cose, e la fantasia di tutti essendo un po’ sovreccitata, in breve fu dato:

Il nome di Mercy al fiume che provvedeva l’acqua potabile ai coloni e presso il quale il pallone li aveva gettati; il nome era un vero e proprio ringraziamento alla Provvidenza.

All’isolotto sul quale i naufraghi avevano posto piede la prima volta atterrando, il nome di isolotto della Salvezza (Safetyisland).

All’altipiano che coronava l’alta muraglia di granito, al di sopra dei Camini e donde lo sguardo poteva abbracciare tutta la vasta baia, il nome di altipiano Bellavista.

Infine, a tutto quel folto d’impenetrabili boschi che coprivano la penisola Serpentine, il nome di Foresta del Far West.

La nomenclatura delle parti visibili e conosciute dell’isola era così terminata: in seguito essa sarebbe stata completata a mano a mano che si fossero fatte nuove scoperte.

Quanto alla posizione dell’isola, l’ingegnere l’aveva determinata approssimativamente considerando l’altezza e il punto in cui si trovava il sole nel cielo: ne risultava che la baia dell’Unione e tutto l’altipiano di Bellavista si trovavano a est. Ma all’indomani, prendendo l’ora esatta al sorgere e al tramontare del sole e osservando la sua posizione a metà del tempo corrente tra l’alba e il tramonto, egli si riprometteva di stabilire esattamente il nord dell’isola, giacché, in conseguenza della sua ubicazione nell’emisfero australe, il sole, nel momento esatto in cui toccava il culmine della sua ascensione, passava al nord, e non a mezzogiorno, come, nel suo apparente movimento, sembra fare per i luoghi situati nell’emisfero boreale.

Tutto era dunque finito, e i coloni non avevano che da ridiscendere il monte Franklin per ritornare ai Camini, quando Pencroff esclamò improvvisamente:

«Oh, ma siamo proprio ben sbadati!»

«E perché?» domandò Gedeon Spilett, che aveva chiuso il suo taccuino e si alzava per ritornare.

«E la nostra isola? Come! Ci dimentichiamo di battezzarla? Harbert stava per proporre di dare all’isola il nome dell’ingegnere, e tutti i suoi compagni avrebbero certo applaudito la proposta, quando, invece, Cyrus Smith disse semplicemente:»

«Chiamiamola con il nome d’un grande cittadino, amici, di chi lotta ora per difendere l’unità della Repubblica Americana! Chiamiamola Lincoln!»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «L’Isola Misteriosa»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «L’Isola Misteriosa» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «L’Isola Misteriosa»

Обсуждение, отзывы о книге «L’Isola Misteriosa» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x