Читатель, вероятно, забыл, что невольным виновником полярной экспедиции был русский путешественник Серяков. Узнав из газет о приезде французских моряков, он помчался к капитану, бросился ему на шею и от души поздравил.
– Победа, голубчик де Амбрие! – восклицал он– Блестящая победа! Я сейчас из Лондона. Там все только и говорят о вашем подвиге. Даже завистливый Джон Булль признал вашу победу… Вы – настоящий герой! Вас ждут лавры и медаль. Дай Бог, чтобы надпись на ней оказалась пророческой.
– Что же там написано?
– Gallia victrix.
Негоциант – купец, ведущий крупные торговые дела с другими странами.
Арматор, капер – лицо, занимающееся захватом с ведома своего правительства, торговых неприятельских судов или судов нейтральных стран, с грузами, предназначенными для воюющей страны.
Тройственный союз– военно-политический блок Германии, Австро-Венгрии
и Италии, созданный в 1882 г.
Бугенвиль Луи Антуан де (1720 – 1811) – французский мореплаватель,
руководитель первой французской кругосветной экспедиции (1766–1769 гг.).
Лаплас Кирилл Пьер Теодор (1793 -1875) – французский путешественник,
совершил два кругосветных плавания.
Далее в беседе героев романа упоминаются многие организаторы и
участники французских, английских и американских морских экспедиций
XVII–XIX вв.– от полярника Уильяма Баффина (1584–1622) до Юлия Никола
Крево (1847–1882) и его последователей.
Франк– денежная единица Франции, Бельгии, Швейцарии и ряда других
стран.
Полярный круг– здесь: параллель в Северном полушарии с широтой
66°33'. В день зимнего солнцестояния (21–22 декабря) к северу от Полярного
круга солнце не восходит, а в день летнего солнцестояния (21–22 июня) не
заходит.
Су – разменная монета Франции.
Грот-мачта – вторая от носа, самая высокая мачта на парусном судне.
Баронет – наследственный дворянский титул в Англии, средний между
титулами высшей знати и низшего дворянства.
Галлы – римское название кельтов – древних индоевропейских племен,
обитавших во второй половине первого тысячелетия до н. э. на территории
современной Франции, Бельгии, Швейцарии и ряда других стран.
Франко-германская война – здесь и далее идет речь о событиях войны
1870-1871 гг., участником которой был Л. А. Буссенар.
Мичман– воинское звание или чин на флоте.
Шкипер – устарелое название капитана морскою судна.
Такелаж – все снасти на морском корабле, служащие для укрепления рангоута и управления парусами, а также совокупность приспособлений (тросов, цепей и т. п.) для подъема и перемещения грузов. Рангоут – совокупность круглых деревянных или стальных частей оснащения судна (мачты, стеньги, бушприт и т. д.).
Форштевень – массивная часть корпуса, являющаяся продолжением киля и
образующая носовую оконечность судна. Киль – основная продольная балка,
идущая от носовой до кормовой оконечностей судна.
Ростры – решетчатый (а иногда и сплошной) настил, расположенный выше
верхней палубы судна, предназначенный для размещения шлюпок и хранения
запасного рангоута (см. выше).
Вельбот – длинная быстроходная гребная или парусная шлюпка с острым
носом и острой кормой.
Калорифер – устройство для нагревания воздуха в системах отопления
и вентиляции.
Скорбут, цинга – заболевание, вызванное недостаточным поступлением в
организм витамина С.
Бретонцы – народ на северо-западе Франции (полуостров Бретань).
Эльзасец – житель Эльзаса – исторической провинции на востоке
Франции, в бассейне Рейна. В 1871 г. большая часть Эльзаса была отторгнута
Германией; возвращена Франции в 1919 г.
Баски (самоназвание – эускалдунак) – народ, проживающий преимущественно на севере Испании (страна басков, Баскония). Баски живут также во Франции и Латинской Америке.
Гасконец – житель Гаскони – исторической области на юго-западе Франции.
Нормандец – житель Нормандии – исторической области на севере Франции.
Читать дальше