Когда я спросил Брауна, поедет ли он с нами на утиную охоту, он отпарировал:
– Я охочусь в постели.
Князь Монако [102] Имеется в виду князь Луи II, полное имя Людовик Гонорий Карл Антоний Гримальди (1870–1949), – 12-й князь Монако, последний из рода Матиньонов.
, дед князя Ренье [103] Имеется в виду князь Ренье III (1923–2005), ставший 13-м князем Монако из династии Гримальди после смерти своего деда, князя Луи II, когда формальная наследница титула, Шарлотта Монакская, отказалась от престола в пользу сына.
, провёл в Хобкау несколько дней, охотясь за редкими бабочками и необычными птицами.
Особенно интересным был визит генерала Омара Брэдли [104] Брэдли Омар Нельсон (Bradley, 1893–1981) – американский военачальник, командующий 1-й американской армией США, первой высадившейся на побережье Нормандии во время Второй мировой войны, генерал армии с 1950 г.
. Когда подъехали генерал ВВС Хойт Ванденберг [105] Ванденберг Хойт Сенфорд (Vandenberg, 1899–1954) – генерал ВВС США, директор ЦРУ (1946–1947), начальник штаба ВВС (1948–1953).
и Стюарт Симингтон, мы долго беседовали о мощи авиации. В начале 1953 г. здесь провели неделю за охотой и разговорами о политике сенаторы Роберт Тафт [106] Тафт Роберт Альфонсо (Taft, 1889–1953) – сенатор-республиканец штата Огайо, сын 27-го президента Уильяма Тафта, последовательный оппонент как внешней, так и внутренней политики Рузвельта.
и Гарри Бёрд [107] Бёрд Гарри Флуд (Byrd, 1887–1966) – сенатор от штата Вирджиния, считался независимым.
. Они высоко ценили друг друга, и с тех пор я иногда гадаю, какой поворот мог бы произойти в политике нашей страны, если бы Тафт не был сражён раком.
Регулярными гостями почти круглый год были издатель «Пост-Диспеч» из Сент-Луиса Джозеф Пулитцер, Рой Ховард и Уолкер Стониз из «Скриппс-Говарда» [108] «Скриппс-Говард» (Scripps-Howard Newspapers) – один из крупнейших газетных концернов США.
, Артур Крок [109] Крок Артур Бернард (Krock, 1886–1974) – политический обозреватель «Нью-Йорк таймс».
, Давид Сарнов [110] Сарнов Давид (Sarnoff, 1891–1971) – американский связист и бизнесмен, один из основателей радио– и телевещания в США.
, Клэр и Генри Люс [111] Люс Генри (Luce, 1898–1967) – американский журналист и издатель, создатель всемирно известных журналов Time (1923), Fortune (1930), Life (1936) и других изданий. Клэр Бут Люс (1903–1987) – писатель-драматург, жена Генри Люса. Оба ярые противники социализма.
, Герберт Своуп [112] Своуп Герберт Байярд (Swope, 1882–1958) – американский журналист и редактор, прославившийся как корреспондент и редактор New York World.
, Джон Хонкок и генерал Хью Джонсон [113] Джонсон Хью Самуэль (Johnson, 1881–1942) – американский чиновник, бизнесмен, генерал, автор речей и газетный обозреватель. Он известен прежде всего в качестве советчика Франклина Рузвельта в 1932–1934 гг.
.
Когда приезжали представители театральных кругов, такие как Уолтер Хьюстон [114] Хьюстон Уолтер (Huston, 1883–1950) – канадско-американский актёр, отец режиссёра Джона Хьюстона и дед актрисы Анжелики Хьюстон.
, Джон Голден [115] Голден Джон (Golden, 1874–1955) – американский актёр, театральный продюсер, автор песен.
, Макс Гордон и Билли Роуз, мы часто ходили в один из негритянских посёлков. Если это был субботний вечер, в амбаре были танцы. По воскресеньям мы посещали службу в небольшой побеленной извёсткой церкви.
Каждый Новый год мы обычно организовывали большую охоту на оленя с губернатором штата Южная Каролина, на которую обычно приезжали несколько важных персон, увлечённых этим спортом. Эти охоты начались ещё при губернаторе Ричарде Мэннинге и продолжались уже много лет. И всё же я не люблю оленью охоту и мои дети тоже, они ни разу не согласились спустить курок, прицелившись в этого зверя.
Сегодня Хобкау представляет собой что-то вроде неофициального заповедника для оленей. Невозможно проехать верхом по дороге, чтобы перед самым носом лошади на неё не выпрыгнул олень.
Мне довелось охотиться в Шотландии, Чехословакии и Канаде, но никогда за время своих путешествий мне не пришлось повидать мест, сравнимых с Хобкау, когда он был в своём расцвете по изобилию видов и количества живности. Заливы и реки здесь полны морским окунем, кефалью, камбалой, морским лещом, мерлангом, шэдом. В ручьях, что текли через рисовые поля, водилась форель, а в болотах – устрицы, моллюски, крабы, креветки и черепахи.
В лесах и на полях было много вальдшнепов, болотных курочек, перепёлок и индеек. Одно время индеек было так много, что мне время от времени приходилось останавливать повозку, чтобы пропустить перебегающий через дорогу большой выводок. Я пытался, впрочем без особого успеха, защитить этих птиц от становившихся всё более многочисленными лис, опоссумов, куниц и диких свиней, разорявших их гнёзда. Местные дикие свиньи произошли от домашних животных, которые убежали в леса, и могли быть довольно опасными, если их побеспокоить.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу