Он спокоен и молчалив, когда я говорю,
Он милостиво прощает, когда я ненавижу,
Он идет вперед, когда я боюсь сделать шаг,
Он непринужденно поднимется, когда я умру.
Примечания
1
У автора – moderne Lyrik; из-за стойких ассоциаций, связанных в русском языке со словом «модерн», мы даем вариант: «новая лирика». (Здесь и далее, кроме особо отмеченных, примеч. перев.)
2
См. «Поэтические термины» в конце книги.
3
«Музыкальная поэтика» (франц.).
4
Сцепление, связность. От лат. сatena – цепь.
5
Французское слово «scies» имеет также несколько вторичных значений: тик, тягота, лира. В приведенных случаях применяется и в конкретном и в ином значениях. (Примеч. автора.)
6
«Прогулки одинокого мечтателя» (франц.).
7
О серьезном отличии современного понятия фантазии от греческого у Аристотеля смотрите: V. Szilasi, «Über das Einbildungsvermögen» (В книге: «Ideen und Formen. Festschrift für H. Friedrich», Franfurt a. M., 1964). О развитии новой интерпретации фантазии – M. Eigeldinger, «J. J. Rousseau et la réalité de l`imagination», Neuchâtel, 1962. Естественно, нельзя не заметить, что еще в XVI столетии методом фантазии создавались объекты несуществующие или объединялись необъединимые в природе вещи и элементы. Однако имелась в виду мифотворческая возможность фантазии, а не иллюзорная, как в нашем случае. (Примеч. автора.)
8
«Племянник Рамо» (франц.).
9
«Поэзия – как живопись» (лат.). К правильному пониманию этой формулы см.: Horatius Flaccus. «Epistulae». Berlin, 1957, S. 351. (Примеч. автора.)
10
«Хижина пастуха» (франц.).
11
«Золотые стихи» (франц.).
12
«Созерцания» (франц.).
13
«Эстетические достопримечательности». «Романтическое искусство» (франц.).
14
«Цветы зла» (франц.).
15
Опьянение сердца (англ.).
16
«Сплин и идеал» (франц.).
17
«Парижские картины» (франц.).
18
«Вино» (франц.).
19
«Мятеж» (франц.).
20
«Смерть» (франц.).
21
«Закат романтического солнца» (франц.).
22
«Гротескные рассказы и арабески» (англ.).
23
«Подъем, взлет» (франц.).
24
Очищение (лат.).
25
«Путешествие» (франц.).
26
«Когда парализованный (вялый) ткач видит сон (грезит), он ткет» (нем.).
27
«Философия композиции». «Поэтический принцип» (англ.).
28
Чистая поэзия (франц.).
29
«Новое собрание рассказов» (франц.).
30
«Парижский сон» (франц.).
31
«Озарения». «Лето в аду» (франц.). Даты оспорены Б. де Лакостом. Согласно его аргументам, остроумным, но не безупречным, «Les Illumination» – последнее произведение Рембо. (Примеч. автора.)
32
«Венера Анодиомена» (франц.).
33
Группа французских лириков. Они старались с торжественной точностью передавать античные мифы. (Примеч. автора.)
34
«Что говорят поэту касательно цветов» (франц.).
35
«Город», «Города» (франц.).
36
«Первое причастие» (франц.).
37
«Вифезда – купальня о пяти ходах» (франц.).
38
Сезон – пребывание, лето – в аду (франц.).
39
«Страх» (франц.).
40
«Спящий в долине» (франц.).
41
«Семь стариков» (франц.).
42
«Вульгарный ноктюрн» (франц.)
43
«Слеза» (франц.).
44
«Комедия жажды» (франц.).
45
«Праздники голода» (франц.).
46
«Раскрытое небо». «Легенда веков» (франц.).
47
«Семь стариков» (франц.).
48
Интересно сравнить со следующим замечанием Гуго фон Гофмансталя по поводу Новалиса: «Самые удивительные из поэтических фраз те, которые с высокой степенью физической определенности и понятности описывают нечто совершенно невозможное? – ? это истинное творение словом». (Aufzeichnungen, 1959, s. 183.) (Примеч. автора.)
49
«Цветы» (франц.).
50
«Песня с самой высокой башни» (франц.).
51
«Искательницы вшей» (франц.).
52
«Далеко выступающий мыс» (франц.).
53
«Сказка» (франц.).
54
«О море» (франц.).
55
«После потопа» (франц.).
56
«Утро опьянения» (франц.).
57
«Мистическое» (франц.).
58
Протяженность, длительность (франц.).
59
«Разрозненные заметки, отступления» (франц.).
60
«Святая»; «Веер (посв. Мадам Малларме)»; «Проявленное из округлого основания» (франц.).
61
Разновидность лютни (итал.).
62
Песнопение во славу Девы Марии (лат.) .
63
«Святая Цецилия, играющая на крыле херувима» (франц.).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу