он был во Франции. Во флоте
служил шотландском. Каково,
когда заслуги все – ничто те.
Он был под подозреньем сплошь
среди Шотландии вельмож.
Закат горел. Уже смеркалось.
Кружили птицы над водой,
где блик терялся золотой.
В каретах общество съезжалось
на бал в прибрежный особняк.
Уильям с другом из таверны
на бал приехал позже.
[Уильям]
– Жак!
Сказал, увидев друга. – Как,
и ты здесь?! О, я рад безмерно!
[Жак]
– Merci! Уилл! Смотри: посол
английский с Кэмпбеллом пришёл.
С весёлым нравом был брюнетом
французский граф Жак де Атье,
богато также разодетым.
– Смотрю, уже собрались все.
[Жак]
– А что же, праздника хозяин,
на бал опаздываешь ты?
Заметил Кэмпбелл:
– О, не странен
такой поступок! Нет беды
же в опоздании на бал свой,
когда к монарху и послу
опаздывает герцог часто.
[Уильям]
– О, я принадлежу к числу
одних из первых в государстве —
меня простят. «Но, не иных,
кто уличает всех в коварстве,
но пунктуальнее других». —
Сказал Уильям, тон понизив.
[Кэмпбелл]
– Давно ли здесь вы, де Шарон?
Смотрю, любитель вы круизов.
Моряк, кто страхов всех лишён!
Таким загар – не моветон. —
От темы уклоняясь ловко,
сказал он Августу с издёвкой.
[Август де Шарон]
– Давней, чем вы. – Ответил он.
Кай Кэмпбелл поднял бровь.
– Поскольку
мой клан тут правил испокон. —
Заметил тихо де Шарон.
– Барон, снимите треуголку!
Тут бал, но бал не маскарад.
Иль вы, месье, уже – пират? —
Расхохотался он притворно.
С презреньем Август бросил взгляд
на Кая. – В орденах наряд.
– Скажите, ныне не зазорно
носить отцовы ордена?
– Я горд своим происхожденьем.
Моя семья честна, знатна.
И ни одной порочной тенью
Не омрачила честь она.
Мне – не зазорно, ведь разбоем
не промышляли мы в лесах.
Горжусь: камзол мой в орденах.
Мы за державу честным боем
награды заслужили сплошь.
Мы, как иные, не присвоим
чужих алмазов. – Он на брошь
с алмазом глянул де Шарона.
– О ком вы это? – Церемонно
промолвил де Шарон. – Я мог
бы расценить такой намёк
как оскорбленье! Но кого же?
Тут нет воров с больших дорог,
кому за краденные броши
убить болтливых невтерпёж.
Не правда ли? – Он вынул нож
и к горлу Кэмпбелла приставил.
– Ха-ха. – (Умело скрыл он дрожь). —
А убедительны вы всё ж!
И хватку де Шарон ослабил,
и отпустил его.
[Кай Кэмпбелл]
– Я рад,
что в этом зале нет пиратов,
а – общество аристократов.
Барон, а правду говорят,
что вы играть любитель в карты. —
И, провоцируя скандал,
с ехидцей Кэмпбелл продолжал. —
Сыграем?
[Август де Шарон]
– Я лишён азарта.
За стол игорный не садясь,
стоял, к стене он прислонясь,
в руке с дымящейся сигарой,
не изменив привычке старой.
– Здесь не игорный дом, а бал.
[Кэмпбелл]
– И не таверна! – Не курите!
[Август де Шарон]
– Хозяин дома разрешал.
А в карты – даму пригласите!
– Я сторонюсь подобных дам,
каких я здесь, частенько видел.
Я – лёгких нравов не ценитель.
(Не будь в обиду всем гостям.)
Но как-то нужно развлекаться.
К чему скучать? Ведь всё же бал.
Хотите, чтобы рассказал,
Одну историю я вкратце? —
Спросил гостей он. – Речь пойдёт
о клане Грэгоров. На счёт
того послушать не хотите?
Забавно будет!
[Посол Элфсон]
– Расскажите!
– А вдруг французской то элите
нелестно будет слушать? – (Он
взглянул тогда на де Шарона). —
…Или шотландской?
– О, шаблонны
рассказы ваши. Граф, пардон,
кто ими будет развлечён?
Читать дальше