«Никак воду с провиантом привезли», – подумал Аристарх, прибавляя ходу Ниссан Патролу. Въехав в лагерь, Аристарх увидел, как сквозь расступившуюся команду по разгрузки вертолёта с трапа в сопровождении здоровенных парней в белых медицинских халатах резво выпрыгнул Лев. С густо замазанным зелёнкой ухом, одетый в балахон, сильно напоминавший смирительную рубаху, выкрикивая на различных языках, что это никому не сойдёт с рук, и он обязательно напишет обо всём в весьма влиятельной газете, Лев нервно подпрыгивал, пытаясь высвободиться из плотно одетого балахона, заглядывал всем в глаза, будто пытаясь отыскать обидчика.
– Где вещи этого господина? – спросили медработники командира лагеря Карла, бережно придерживая разгулявшегося подопечного.
– Вот там! – показал он рукой на модуль. А что с ним произошло? – удивлённо добавил он, с изумлением рассматривая странный вид и не менее странное поведение Льва.
– Перегрелся, душно тут у вас, – не вдаваясь в подробности, вкратце пояснили доктора.
За Львом с трапа вертолёта, с походной сумкой через плечо, вышел высокого роста, без признаков загара, крепкий русский военный.
– Так вот ты какой, Аристарх! Весьма наслышан о тебе! – протягивая руку, приветствовал его вновь прибывший.
– А я – Леопольд Гульнарович, прибыл на замену внезапно захворавшему Льву! – добавил он, пожимая руку Аристарха.
– Добро пожаловать, Леопольд Гульнарович! – ответил радушно Аристарх, оценивающе разглядывая стоящего перед ним человека.
– Сдается мне, Леопольд свет Гульнарович, что впереди нас ожидает много интересного, – добавил он, хитро прищурясь.
Полуденный пустынный зной опустился раскалённой дымкой на барханы, жаркая сковородка сахарского солнца медленно переместилась в зенит.
Что будете пить, сэр? – (Англ.)
Водка и три огурца – (Англ.)
«Я счастлив, быть счастливым, я пришел, чтобы сделать тебя разным, потому что ты дай мне три пива, и все будет нормалёк» (Англ.)
Три евро, пожалуйста (Англ.)
Евро нет, одни доллары (Англ.)
Здравствуйте (Англ.)
Я извиняюсь, но вы чертовски правы! (Англ.)
Один билет до Аль-Баюна, пожалуйста (Англ.)
Вы говорите на французском? (Франц.)
Вы говорите по-английски? (Англ.)
Мне нужен один билет до Аль-Баюна, сколько он стоит? (Англ.)
Восемьсот много, ты иди и очень быстро и самолёт иди, рейс № 29 (исковерканный английский)
Восемьсот (Англ.)
Пятьсот (Англ.)
Восемьсот чего, твою much? (Англ. и немножко самодеятельности)
Восемьсот долларов много, ты даешь и идёшь № 29 (исковерканный английский)
Восемьсот долларов – это невероятно! Вы что, издеваетесь надо мной? (Англ.)
Ты не даёшь деньги, ты не идёшь (исковерканный английский)
Такси где? Ты стой я иду (исковерканный английский)
Добрый вечер месье! Не желаете ли взять такси до Касабланки? Вы едите в Касабланку? (Франц.)
В Аль-Баюн ехать, в Касабланку не ехать, пожалуйста (исковерканный английский)
Вы говорите на английском? (Англ.)
Конечно, я говорю на английском (Англ.)
Да, конечно (Англ.)
Добрый день месье! Не хотите ли чашечку кофе? Я заплатил (Франц.)
Доброе утро! Спасибо за кофе! Так, про между прочем, а где мы, мой дорогой приятель? Это Аль-Баюн? (Англ.)
Я не ел шесть дней (Франц.) – из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев»
Месье, какой ужас! Почему вы постоянно мне орёте в ухо! Вы действительно не ели шесть дней?! Какой ужас! Мы немедленно едем в ресторан! (Франц.)
Месье, у меня очень выгодный курс обмена валюты (Франц.)
Ищите женщин (Франц.)
Очень быстро (Франц.)
Женщины – нет проблем (Франц.)
Что вы хотели, сэр? (Англ.)
Организация Усердных Наций ОУН – очень влиятельная организация.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу