Я опустил пятерню в шляпу, перемешал то, что она в себе содержала и, подцепив один сложенный листок, вытащил его наружу. Не спеша развернул и повернул цифрой к шерифу. Тот уже приготовился внести ее в свою собственную таблицу. Грифель карандаша опустился на бумагу, и Гарри спокойно произнес:
– Ранчо «Лилия», стартовый номер – четыре.
– Четвертый номер! – провозгласил Ниброк, вписывая мелом название ранчо в таблицу в салуне. – «Лилия»! Ну, Фокс, пока что ты уверенно держишься на месте фаворита. Потом, значит, идет Вандер, ну а за ним уже те же самые ребята, что были и в прошлом году – «Двойное К» и «Колесо повозки».
Я глянул на названия этих двух ранчо. Том, «Двойное К», «Колесо повозки» да я – вот квартет, который постоянно был в голове Гонки в течении последних трех лет. Я знал оба ранчо, они были намного меньше, чем «Лилия», однако это не мешало мне поддерживать дружеские отношения с обоими хозяевами.
– Мистер Фокс Даррант? – раздалось у меня за спиной.
Я обернулся. Передо мной стояли двое представительных ребят в дорогих костюмах и котелках, что сразу в них выдало людей с берегов Атлантического океана. У одного из них на животе блестела золотая цепочка от часов. Ой, зря, мистер, играешь с огнем…
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Так традиционно в городах Дикого Запада назывались кладбища, где хоронили убитых в перестрелках стрелков. Название / Boot Hill – Сапожный Холм/ обязано своим происхождением тому обстоятельству, что похороненные здесь люди умирали, «не сняв сапог».
Гремучая змея.
Винтовка названа по имени изобретателя Оливера Ф. Винчестера.
Так у ковбоев принято называть некоторых очень упрямых, даже вредных лошадей.
Золото (исп.)
Игра слов: «той» («toy» – англ.) в переводе означает «игрушка».
Ныне эта порода носит название «американская верховая».
Первоначальная масть жеребенка. Взрослея, он ее меняет.
Порода лошадей, выведенная ковбоями. Свое название («quarter» – четверть и «horse» – лошадь) получила благодаря способности, сорвавшись с места в галоп, бежать этим аллюром, не останавливаясь, четверть мили.
Охотники на пушного зверя, ставящие капканы (от англ. «trap» – ловушка).