М. Ерлин - Цикл историй. Книга вторая - Истекающее время

Здесь есть возможность читать онлайн «М. Ерлин - Цикл историй. Книга вторая - Истекающее время» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Прочие приключения, russian_fantasy, Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Цикл историй. Книга вторая: Истекающее время: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Цикл историй. Книга вторая: Истекающее время»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Большинство людей полагают, что время – это река, которая всегда течёт в одном направлении. Но я видел истинное лицо времени, и я могу уверить вас, что они ошибаются. Время – это бушующий океан. Вы можете спросить – кто я такой и почему говорю это. Присядьте, и я расскажу вам историю, подобную которой вы ещё не слышали.

Цикл историй. Книга вторая: Истекающее время — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Цикл историй. Книга вторая: Истекающее время», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Она рядом с Пейтауном и Керри Спрингс. Там есть большое озеро – вы точно не пропустите его. Двигаетесь по юго-восточной дороге и с легкостью найдете эти два города. Ферма же ниже Пейтауна, рядом с большой рекой, идущей от водопада.

– Понял. Спасибо тебе Бетси. Колорадо не забудет твоего вклада… – Поблагодарил девушку Муэртэ, дав ей пару долларов чаевых.

Всё это время Мерлин молча наблюдал за разговором, стоя в стороне как истукан.

– Пошли дружище. Нам к кукурузной ферме. Но, как я уже и сказал – для начала сменим твою одежду на что-то американское. – Похлопав по спине, направил Мерлина ковбой.

Герои вышли из салуна и тут же остановились, увидев перед собой шерифа, по правую руку от ширококостного, богато одетого, скелета, курящего большую сигару.

– И правда, не врёшь – самый настоящий живой человек. Дышит и смотрит на меня. – Озвучил свои мысли ни кто иной, как мэр города.

– Что будем с ним делать? Это ведь ненормально.

– А нужно что-то делать? Как, по мне, они не отказались бы от пары стаканчиков бурбона за хорошей беседой в моём кабинете. Правда, ведь? – Явно обращался к героям мэр.

– Именно так. Давно не пил с хорошим человеком.

Мэр расхохотался, держа обе руки на животе.

– Ты мне нравишься. Пойдёмте. – Махнул рукой мэр, приглашая героев пойти вместе с ним. – А ты бездельник за работу – Указал он же на шерифа, который незамедлительно отправился к себе в офис.

Все трое скоро добрались до мэрии, где сидела невысокая девушка в розовом платье, перебиравшая какие-то бумаги.

– Мистер Джо, что случилось? – Обратилась она к своему начальнику, как только герои вошли внутрь.

– Ничего страшного – продолжай заполнять бумаги. – Махнул мэр рукой, показав, что беспокоится не о чем.

Зайдя в свой кабинет, Джо пропустил героев внутрь, после чего закрыл за ними дверь и сразу же сел за стол, указав на места перед ним. Муэртэ и Мерлин молчаливо сели, ожидая, тот самый разговор. Джо же не торопился начинать, а открыв дверцу стола, достал из него бутылку бурбона, который сразу же разлил по стаканам, лежавшими там же в столе. Протянув их героям, он взял свой в руку, после чего вздохнул.

– Ну, что незнакомцы. Выпьем за встречу. – Сказал Джо, после чего выпил половину.

Муэртэ решил не спорить и также сделал пару глотков, держась за пояс, после чего слегка потряс головой. Мерлин понюхал странную жидкость, и повторил за Муэртэ, вскоре закашляв и вытираясь. Мэр и ковбой ждали, когда их живой друг закончит, после чего Джо с распростёртыми руками обратился к героям.

– Гости мои. Вы находитесь в Денвере – самом крупном городе в штате если не считать Маунтин Колони. Здесь есть всё для счастливой жизни и отчасти – это моя заслуга. Моя работа заключается в поддержании всего города, а мой друг шериф Боб следит за порядком. Вместе мы развиваем Денвер и хотим для него только лучшего. Вы это должны понимать.

Доброжелательность мэра насторожила Муэртэ, поскольку обычно после всего хорошего – следовало жирное «НО».

– Но вы мой друг – являетесь пусть и не прямым, но нарушением общего порядка. – Обратился мэр к Мерлину.

– Чем я нарушаю ваш порядок? – Робко спросил Мерлин, сильно удивившись.

– Всё дело в том, что у нас те, кто имеет плоть – не ходят, а лежат мёртвым сном. Мы – мёртвые, но живые. А остальные – живые, но мёртвые. Понимаете?

– Мне объяснили это, но я всё ещё не понимаю, как это может кому-то мешать?

– Уж не знаю, откуда вы прибыли сэр… – Положив на стол свои руки, и скрестив их в замке, наклонился к герою Джо. – Но это нарушение порядка жизни. Люди бояться всего, что не от природы или бога.

– Мы не собирались задерживаться тут надолго господин мэр. Собрались купить одежду и отправиться дальше. Но если дела столь серьезные, то мы не вправе мешать вам. Я и мой друг тут же покинем город, как выйдем из мэрии. – Заверил Джо – Муэртэ, пытаясь успокоить мэра.

– Признаюсь, дело далеко не в том, как люди видят вас. Дело всё в том, что вы оба – потенциальная угроза состоянию всего Денвера. – Злостно сказал Джо, достав револьвер и направив его на Мерлина.

Муэртэ испугался, но всё же выхватил свой, наведя его уже на мэра.

– Каким, интересно, образом мы угрожаем состоянию всего города? – Раздраженно ответил ковбой, положив палец на спусковой крючок.

– А тем, что этот засранец может стереть купол и открыть штат для Севера и Юга. Эти ссыкуны не рискуют входить в место, где пропадают на глазах люди. Каким-то неведомым мне сука образом, обе стороны вынюхали о золотых месторождениях к югу от Денвера и думают забрать их себе. Их сраные партизаны, пришедшие дабы разузнать о них, до сих пор стоят по обе стороны от Скалистых гор. Если барьер упадёт – основные силы войдут и разнесут тут всё к чертям. Захватят города и заберут рудники для военных нужд. Это правильно, по-вашему?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Цикл историй. Книга вторая: Истекающее время»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Цикл историй. Книга вторая: Истекающее время» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Цикл историй. Книга вторая: Истекающее время»

Обсуждение, отзывы о книге «Цикл историй. Книга вторая: Истекающее время» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x