Так и теперь, ему поручили атаковать Голькара.
Если ему удастся, то уже был наготове парадный генерал с блестящим родством, который тотчас будет прислан стать во главе армии и воспользоваться плодами победы Барклая. В силу этого полковник Барклай был постоянно в дурном расположении духа и имел вполне основательное нерасположение к фаворитам высокопоставленной и всемогущественной Индийской компании, но все это не мешало ему строго выполнять все свои военные обязанности.
Когда Джон Робартс вошел в палатку, старый Барклай, повернувшись к нему, спросил:
— Что нового, Робартс?
— Мы задержали одного человека, господин полковник. Это француз и, по-видимому, шпион Голькара.
— Хорошо! Введите его.
— Но, — сказал Робартс, — он не один…
— Хорошо! В таком случае пусть войдут с ним другие и поставьте двух часовых у входа в палатку.
— Но… господин полковник…
— Делайте так, как я вам говорю, и прошу не возражать мне!
Робартс замолк, подумав: «Ну что же, не хочет выслушать мои объяснения, пусть будет как ему угодно». Сделав знак Коркорану, он сказал:
— Войдите!
Коркоран вошел, предшествуемый Луизон, которая по знаку капитана тотчас улеглась у его ног под столом, отделявшим Коркорана от полковника, сидевшего вполоборота и делавшего вид, будто не видит и не слышит вошедшего. Вследствие этого полковник не заметил присутствия тигрицы.
Прошла минута полного безмолвия. Коркоран, видя, что полковник не говорит с ним и не приглашает его сесть, уселся без приглашения и, взяв со стола книгу, делал вид будто внимательно ее читает…
Наконец Барклай, убедившись, что имеет дело с человеком, которого не запугаешь, повернувшись, сказал отрывисто:
— Кто вы?
— Француз.
— Ваша фамилия?
— Коркоран.
— Ваша профессия?
— Моряк и ученый.
— Что вы разумеете под словом «ученый»?
— Я разыскиваю рукопись законов Ману и с этой целью путешествую за счет Лионской Академии наук.
— Куда же отправлялись, когда вас арестовали?
— Я разыскивал молодую девушку, которую какой-то разбойник похитил у ее отца.
— Это индуска или англичанка?
— Это дочь Голькара, государя мараттов.
Полковник Барклай, весьма недоверчиво поглядев на Коркорана, сказал:
— Почему вас интересуют дела Голькара?
— Я его гость! — решительным тоном отвечал капитан.
— Хорошо! — сказал полковник. — Но имеются ли у вас какие-либо рекомендательные документы?
Коркоран подал письмо сэра Вильяма Баровлинсона.
Прочитав письмо, полковник сказал:
— Хорошо! Теперь я вижу, что вы джентльмен. Вы можете успокоить Голькара относительно участи его дочери. Она в моем лагере: два часа тому назад ее привез сюда Рао. Она — весьма драгоценный для нас залог, но ей не сделано и не будет причинено ни малейшего зла. За это ручается честь английской армии; впрочем, сам Рао относится к ней с уважением, так как ему предстоит жениться на ней: это будет вознаграждением за его содействие…
— Скажите лучше за его гнусную измену!
— Как вам угодно назовите! О словах я спорить не буду… А теперь, господин Коркоран, если вы желаете увидеть прелестную Ситу и известить ее отца, что она жива и здорова и находится в лояльных руках, я вовсе не против этого и можно тотчас призвать ее сюда?
— Я не осмелился просить вас об этом, господин полковник, и глубоко благодарен вам за ваше предложение.
Полковник ударил в гонг. Тотчас появился Джон Робартс. Он ждал с любопытством и нетерпением конца разговора и был крайне изумлен, увидев, что Коркоран спокойно сидит у стола против полковника, а Луизон лежит между ними двумя, скрытая ковром, покрывавшим стол. Полковник, обращаясь к вошедшему поручику, сказал:
— Робартс, пойдите к мисс Сите и приведите ее сюда с полным уважением, которым обязан английский джентльмен к даме самого высокого происхождения.
— Но, полковник… — отвечал Робартс, желавший предупредить полковника о присутствии Луизон.
— Вы еще не ушли? — сказал с флегматическим высокомерием Барклай.
Робартс, вынужденный повиноваться, с опущенной головой вышел из палатки.
— Вы, вероятно, незнакомы с долиною реки Нербуды? — спросил Барклай тоном туриста, расхваливающего великолепие какого-либо вида. — Это чарующая страна. Там есть местоположения в тысячу раз великолепнее, чем в Альпах и Пиренеях… Вы, милостивый государь, можете мне относительно этого поверить, потому что я девять лет прожил там, не имея другого общества, как каменные утесы гор и шпионы, сообщавшие мне обо всех действиях Голькара… Ах, сударь! Какое скучное дело получать, анализировать, классифицировать и оценить рапорты полиции! Если вы немного геолог, подобно мне… Вы геолог? Нет! Очень жаль!.. Геология моя главная страсть… Ах, если бы вы были геолог, какие бы славные экскурсии мы бы с вами сделали дней через восемь, потому что мне достаточно этого срока для ниспровержения Голькара. Вам, быть может, неприятно это слышать, так как вы дружны с Голькаром. Ну хорошо! Не будем говорить об этом… Надеюсь, сударь, что вы сделаете мне честь обедать сегодня у меня?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу