— Я думал, что Ван-Сиддер давно уехал.
— Он уехал. Но теперь он опять здесь. Один из нас должен слетать на Лим-стрит и передать ему камень.
— А готова фальшивая копия?
— Это не важно. Нельзя терять ни минуты… Постой… и он подозрительно посмотрел на окно… Все было спокойно. Подозрительный звук, действительно, донесся с улицы.
— Что касается Холмса, — продолжал он, — его можно легко провести за нос. Он сказал, что не арестует нас, если мы отдадим камень. Ну, мы ему обещаем отдать. Поведем его по ложному следу, пока камень не будет в безопасности в Голландии, а там и сами удерем.
— Это недурно?
— Так, значит, ты отправишься к голландцу и передашь ему бриллиант. А я, пока, повожу за нос знаменитого сыщика. Я ему скажу, что камень находится в Ливерпуле… А, чорт побери эту дурацкую музыку, — она действует мне на нервы!.. Ну, так пока он удостоверится, что камня в Ливерпуле нет, бриллиант будет в амстердамской гранильне, а мы в открытом море… Ну-ка, отойди, на всякий случай, от замочной скважины. Вот камень.
— Удивляюсь, как вы решаетесь держать его при себе…
— Только у меня камень в полной безопасности. Если мы сумели взять его из Уайтголла, то найдутся люди, которые сумеют унести его и из моего дома.
— А ну-ка дайте мне посмотреть на него.
Граф Сильвиус вынул блестящий камень и повертел его в руках, делая вид, что не замечает грязной ладони, протянувшейся за камнем.
— Вы что же думаете, что я отниму его у вас? Вот, что, мистер, мне немного надоели все ваши глупые предосторожности…
— Ну, ладно, ладно, не злись, Сам. Нам нельзя ссориться, сейчас по крайней мере. Подойдем к окну: при свете лучше рассмотришь наше-сокровище. Ну, на, держи.
— Благодарю вас.
Но в тот момент, когда граф бросил камень боксеру, восковая фигура вскочила с кресла и на лету схватила драгоценность. Зажав камень в левой руке, Холмс, — это был он, — вынул револьвер и направил его на графа.
Преступники отшатнулись в ужасе. И прежде, чем они опомнились, Холмс нажал кнопку электрического звонка.
— Без глупостей, джентльмены, без глупостей, прошу вас. Не ломайте мебель. Теперь для вас ясно, что ваше положение безнадежно. Полиция ждет внизу.
— Но каким чортом!!. — вскричал граф.
— Я понимаю ваше удивление. Но вы не подозревали, что вторая дверь из моей спальни находится как раз за занавеской. Я боялся, что вы услышите, как я снимал манекена, но мне повезло. И это обстоятельство дало мне возможность выслушать все ваши милые планы.
Граф пожал плечами.
— Вы выиграли, Холмс. А все-таки я думаю, что вы сродни дьяволу.
— Ну, за чем же так сильно! — улыбнулся Холмс.
Сам Мертон еще плохо понимал, что произошло и, только заслышав тяжелые шаги на лестнице, он сжал кулаки.
— А, проклятый, — закричал он, — ты таки провел нас. Но эта идиотская скрипка… я до сих пор слышу ее.
— Ах, да, — ответил Холмс, — я и забыл. Ну, и пускай себе играет. Эти новейшие граммофоны чудесное изобретение.
Вошла полиция, звякнули наручники и преступники были посажены в закрытый кэб.
Ватсон остался с Холмсом, поздравляя его с новыми лаврами, прибавившимися к его венку. Но их беседа была вторично прервана неугомонным Билли, который опять принес на подносе визитную карточку.
— Лорд Кэнтльмир, сэр.
— Проси его, Билли. Знаете, Ватсон, его светлость очень интересный, субъект, очень честный и просвещенный, но несколько старомодного типа. И все-таки это не причина, чтобы не пошутить с ним немного.
Дверь отворилась и вошел лорд. Его высокая, сухая фигура, с резкими чертами лица и старомодными бакенбардами гармонировала с его медленными, уверенными движениями и сухим тоном.
«Типичный сановник времен Виктории», подумал Ватсон.
Холмс быстро подошел к нему и с преувеличенной горячностью пожал его сухую руку.
— Как ваше здоровье, лорд Кэнтльмир? Неправда-ли, на улице холодновато. Но у нас довольно тепло. Разрешите помочь вам снять пальто?
— Нет, благодарю вас, сэр.
— Ну, прошу вас, снимите пальто. Мой друг, доктор Ватсон, подтвердит вам, что резкие перемены температуры вредно отражаются на здоровья.
— Благодарю вас, сэр, мне хорошо и так, — ответил лорд раздраженно, — и притом мне некогда, я только на минутку, чтобы узнать, как подвигается дело.
— Ах, вы знаете это так трудно, так трудно.
— Гм, я всегда боялся, что вы придете к этому заключению.
В словах старого придворного звучало что-то странное.
— Силы каждого человека ограничены м-р Холмс, и даже самые сильные умы наталкиваются порою на неразрешимые загадки.
Читать дальше