Тимофей Костин - Науфрагум. Дилогия

Здесь есть возможность читать онлайн «Тимофей Костин - Науфрагум. Дилогия» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочие приключения, Героическая фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Науфрагум. Дилогия: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Науфрагум. Дилогия»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Спустя полвека после загадочной катастрофы планетарного масштаба, опустошившей половину земного шара, над погибшим континентом движется прогулочный лайнер-дирижабль из благополучной Либерии. На борту — студенты самых престижных аристократических колледжей, совершающие кругосветное познавательно-развлекательное путешествие. Какое отношение могут к ним иметь укрытые мраком забвения тайны прошлого?
Крушение дирижабля внезапно забросило героев в мрачные дебри безлюдного континента. Тяжкий сон опустевших земель рождает неведомых чудовищ. Малочисленные потомки тех, кто пережил апокалипсис, оказались отброшены в Средневековье и отданы на произвол разбойников. Найдут ли герои дорогу к спасению среди руин погибшей цивилизации?
Одинокие путешественники встречают потомков жителей погибшего материка, которым удалось пережить катастрофу. В схватках против разбойников и загадочных рукотворных чудовищ крепнет новая дружба. Однако, впереди еще больше испытаний и неразгаданных тайн

Науфрагум. Дилогия — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Науфрагум. Дилогия», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Тьфу, что за кислятина!..

— Усы вытри лучше, — заметил я, и, устало опустив плечи, уселся на ступеньку. Крестьяне вокруг не теряли времени даром: в конце улицы тушили горящий дом, детишки носились во все стороны, гоня кудахчущих кур и устраивая загонную охоту на разбежавшихся поросят и коз.

Погибших жителей деревни — их набралось человек восемь — предварительно оплакав, занесли в церковь. Трупы разбойников, разодранных картечью и застреленных Брунгильдой, приволокли за ноги и бросили в кучу на площади.

Я не успел заметить, когда Брунгильда исчезла из поля зрения, и подпрыгнул от неожиданности, когда несгибаемая телохранительница вдруг выросла рядом, молча бросив к моим ногам пару потертых кожаных сапог. Что это значит?..

Отгадка пришла только тогда, когда мой взгляд упал на второй карабин, висящий на плече Брунгильды — это был трофей. Значит, и сапоги тоже… сняты с мертвеца? Алиса, видимо, придя к этому же умозаключению, издала такой звук, словно ее затошнило. Но я, тупо опустив глаза и уставившись на свою драную туфлю, словно впал в оцепенение, спохватившись лишь пару секунд спустя:

— Б-благодарю. Очень… очень кстати.

Телохранительница, ни единым жестом не показав, что услыхала мои слова, подчеркнуто спокойно встала за спиной принцессы, окруженной кольцом крестьян. Та как раз решительно говорила:

— …Тут нечем гордиться. Очень жаль, что не удалось предотвратить кровопролитие. Если бы вы не отвергли нашу утреннюю просьбу приютить нас, разбойники наверняка не решились бы напасть, увидев в деревне танк. Многие люди остались бы живы, и это было бы гораздо лучше, чем так, как дело обернулось в итоге…

Принцесса явно не испытывала удовольствия, глядя на трупы разбойников, и Брунгильда едва заметно опустила голову, словно пристыженная. Не знаю, может быть, мне лишь показалось… но в коротком взгляде, который она бросила на мертвых врагов, вовсе не чувствовалось кровожадной радости или холодного удовлетворении — скорее огорчение от того, что она расстроила госпожу.

Очкастая отличница, незаметно устроившаяся на ступеньках рядом со мной, тоже вдруг тяжело вздохнула.

— Вас тоже не радует победа, Весна?

Вздрогнув, она смущенно сжала пальцами подол своей форменной юбки.

— Н-н-нет… я рада! Ведь мы остались живы… и помогли людям.

— Тогда откуда такой тяжелый вздох?

— Я… я вдруг подумала, что мы своими руками уничтожили уникальную экосистему, которая складывалась полвека… и наверняка была неповторима… Мотыльки сгорели в пламени, которое мы разожгли… хотя они ни в чем не были виноваты…

— Хмм… это мне сразу не пришло в голову… и вы правы, наверное. Жаль, что так получилось.

Весна вдруг подняла голову и, явно собрав всю свою храбрость, выговорила:

— Но вы ведь… тоже чем-то расстроены, З-золтан Святославич?

Застигнутый врасплох, я ответил честно:

— Пожалуй. Мне вдруг подумалось, что мужчине стыдно сидеть за рычагами, когда воюет девушка… но мысль о том, что вновь придется кого-то убивать… мне тоже претит. А еще вспомнились изжаренные в танке бандиты — кто-то ведь должен похоронить их, верно? На этом континенте и так слишком много непогребенных костей.

— Правильная мысль. Мы так и поступим, — неожиданно вмешалась в разговор подошедшая Грегорика. — Но пока, Золтан, я попрошу вас выполнить другое задание.

— Да, конечно! Приказывайте, ваше высочество, — я торопливо встал, но принцесса мягко придержала меня рукой за плечо.

— Не нужно так говорить. Вы же помните — я пояснила при нашем первом же разговоре. У меня нет права приказывать никому из вас. Но дело нужно делать, поэтому я возьму на себя организацию.

— В общем, именно это я и имел в виду, — смущенно кивнул я. — Вы обладаете лучшими среди нас организаторскими способностями, и именно поэтому я доверяю вам определять общую политику. Пожалуйста, располагайте мной, в-ваше… — я запнулся.

— …Грегорика, — подсказала принцесса.

— Это непросто.

— Но все же попытайтесь, Золтан. В конце концов, я же зову вас по имени! Мне даже немного обидно, что вы не отвечаете взаимностью. Ну же!..

— Хорошо… Г-грегорика.

Принцесса улыбнулась.

— Видите — ничего страшного! Так вот, я хотела вас попросить съездить за Софией. Понимаю, как вы устали, но она там наверняка волнуется, и мне не хотелось бы, чтобы она сделала какую-то очередную глупость. Мы с Брунгильдой останемся здесь, чтобы наладить отношения с крестьянами. Черт!.. — принцесса вдруг выругалась, стукнув сжатым кулаком в другую ладонь. — …Если бы я вчера не проявила слабость и не позволила себя уговорить, а пошла на переговоры сама, все могло обернуться по-другому!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Науфрагум. Дилогия»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Науфрагум. Дилогия» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Борис Костин - Скобелев
Борис Костин
Сергей Костин - Подразделение 000
Сергей Костин
Тимофей Костин - Несчастный рейс 1313 (СИ)
Тимофей Костин
libcat.ru: книга без обложки
Михаил Костин
Михаил Костин - Корж идет по следу
Михаил Костин
Юрий Костин - Убить Горби
Юрий Костин
libcat.ru: книга без обложки
Костин Тимофей
Сергей Костин - Повелители Тьмы
Сергей Костин
Тимофей Костин - Печальная земля
Тимофей Костин
Константин Костин - Дырки
Константин Костин
Отзывы о книге «Науфрагум. Дилогия»

Обсуждение, отзывы о книге «Науфрагум. Дилогия» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x