– Да он, наверное, горный тролль, – усмехалась Гудрун дочь Фроди Скальда, вторая красавица Сторборга, – сделает тебе ребёнка с тремя головами и тремя жопами!
– Замучаешься ты, Хельга Красавица, пелёнки стирать! – вторила ей Катла Сигвальдсдоттир.
– Да что вы, – махала руками Тордис Кудряшка, – куда уж ей пачкаться!
– Вы мне, босоногие, стирать будете, – с прохладной улыбкой отвечала Хельга.
– Ох и будем, – кивала Тордис, – куда мы от тебя денемся…
А надобно сказать, что эта Тордис была из семьи поклонников Белого бога, которых заметно прибыло в Боргасфьорде за последние годы. Для них даже построили храм, церковь Святого Нильса, которую скоро должен был освятить знаменитый проповедник Карл Финнгуссон, в крещении – преподобный отец Кристофер. Его ждали к Бараньему дню. Ждала и Тордис.
Ей было что поведать преподобному Кристоферу.
Альдо ван Брекке открыто прибыл в Сторборг весной, накануне праздника Соммаркема. Никакой свиты с ним не было, зато было много подарков для Арнкеля конунга и его людей. Он много рассказывал о том, как живётся на юге, много пел, но мало пил, а на все расспросы, чего ради он прибыл, отвечал уклончиво. К недоумению и обиде Хельги, фюрст мало с ней беседовал, но девушка своих чувств ничем не выдала.
Лишь после праздника встретились они в своём потайном месте. Хельга сказала:
– Хорошая сегодня ночка. Жив ли твой божок?
– Ты сама можешь в этом убедиться, – засмеялся Альдо.
– Надобно усердно ему помолиться, – заявила Хельга, – потому что я хочу от тебя подарок на будущий Йолль.
– Разве мало я тебе дарил? – изобразил возмущение Альдо.
– Подари мне ребёнка к Новому году, – потребовала Хельга, – большего не прошу.
– Думается, то дело нетрудное, – отвечал Альдо, расстёгивая на девушке пояс, – хотя и придётся постараться, коли до сих пор зерно не проклюнулось.
– Так ведь была зима, – обольстительно улыбнулась Хельга, стаскивая с юноши рубаху, – а теперь Соммаркема. Лето пришло!
– Воистину пришло, – выдохнул Альвар…
…Позже оба они вспоминали ту прекрасную, звёздную ночь, небо, усыпанное огнями, шёпот прибоя и горное эхо. Вспоминали, и плакали, и ненавидели тёплое, ласковое лето. Когда чувства пробиваются сквозь камни, как трава, и как о них можно изрезать душу, точно о травинки. В одиночестве. Даже через много зим.
В праздник Соммаркема, когда все пировали, Альдо попросил соизволения переговорить с королём и его советниками, кому он доверяет, с глазу на глаз. Арнкель конунг не удивился, позвал Сигвальда годи, Гудмунда Крепкий Киль, Ингмара Секиру и Фроди Скальда, и удалился с пира в зал совещаний. А в дверях поставил Трувара Отмороженного. О чём говорили мужи державные с юным фюрстом за закрытыми дверями, знал до поры только Трувар, но с ним лишний раз старались не заговаривать, ибо прозвище он получил не просто так.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Стихотворения Мацуо Басё здесь и дальше в переводе В.В. Соколова.
Прядь (исл. Þattr ) – жанр исландской народной литературы, короткий рассказ, также глава или часть саги. Сага как бы прялась, подобно пряже, так что кусочек её вполне можно назвать прядью.
«Старшая Эдда» здесь и дальше в переводе Виталия Кривоноса, кроме особо оговорённых случаев.
«Старшая Эдда», «Поездка Скирнира», строфы 4–7. В оригинале «юный мой друг» вместо «милая матерь», «и ты меня, друг» вместо «…сын» и «Гюмира» вместо «Арнкеля».
«Старшая Эдда», «Поучения [Речи] Высокого», строфа 134.
О каком эпическом персонаже идёт речь, не вполне ясно.
Скир – кисломолочный слабоалкогольный напиток, аналог кумыса или кефира.
Видимо, речь идёт о штангенциркуле.
Мера длины, принятая у двергов, примерно 10 см.
Нет, Кено том Броку из Мариенхафе, тестю знаменитого пирата Клауса Штёртебекера, он никакой не родич.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу