А за ними шествует толпа любопытных. Люди машут руками, весело подпрыгивают и кричат: «Смотрите, смотрите, какое чудо! Белые олени!»
А олень и лань не обращают внимания на людей, идут спокойно по дороге и не боятся.
Лорд Дуглас приказал своему пажу:
– Со всех ног беги, мой мальчик, в замок Эрсилдун и разбуди Томаса Лермонта. Уверен я, что эти гордые звери направляются к нему.
Понес паж со всех ног эту неожиданную весть в замок Эрсилдун.
Томас Лермонт находился в своей опочивальне. Узнав, с какой новостью я посетил паж лордаДугласа, вскочил Томас с постели. Побледнел он, слушая слова вестника:
– Сомнений нет у меня! Это королева фей подала мне какой – то знак. Надо быстро собираться и в дорогу.
Повесил Томас Лермонтна шею золотую арфу и так жалобно – жалобно застонала она, словно человек в великом горе.
Словно предчувствуя, что не увидит он больше своих друзей, простился Томас со всеми домашними, вышел из ворот своего замка и последний раз окинул его взором:
– Прощаюсь я с тобой, мой отчий дом – замок Эрсилдун! Жаль мне покидать тебя, будешь скоро лежать ты в развалинах. Зайчиха со своими зайчатами устроит гнездо в твоем очаге. Прощай и ты, серебристая река Лидер, отныне никогда тебя я не увижу! Но в королевстве фей буду я вспоминать о тебе. Печальная судьба моя! На земле я тосковал о королеве фей, а в ее стране буду вечно вспоминать тебя, край мой родной! Не забыть мне твои высокие зеленые горы с вершинами, покрытых снегами и обдуваемых ветрами, озера, реки, болотца и туманы твои! Прощай, великая Шотландия и не забывай слово мое: никогда не переведутся на твоей земле смелые воины и правдивые певцы.
Вышел Томас Лермонт из замка, подошли к нему белый олень и белоснежная лань. Вместе с ними перешел оно вброд реку Лидер и растаял в туманной дали.
Тогда вскочил лорд Дуглас в седло и полетел во весь опор вслед за Томасом Лермонтом. Быстро переправился Дуглас через реку и пустил снова своего коня в полный галоп по равнине. Но Томаса Лермонта нигде уже не было видно. Исчез он неведомо куда.
Одни говорят, что пропал он в глубине холма; другие – будто бы пропал Томас Лермонт в лесной чаще, но никто никогда не видел его больше среди живых.
А слова Томас Правдивого сбылись.
Лежит старый потемневший замок Эрсилдун в развалинах, зайчиха со своими зайчатами гнездится в его очаге. И только пробегающий временами ветер напоминает своим шепотом о далеких волшебных времена.
И еще одно предсказание Томаса Правдивого сбылось
Никогда не переводились в Шотландии смелые воины и правдивые певцы.
***
Примечание
«Немногие так прославлены в легендах, как Томас из Эрсилдуна, – говорит знаменитый английский писатель, шотландец родом, Вальтер Скот. – Он соединил в себе – или, скорее говоря, предполагалось, что он соединил в себе, – поэтическое искусство и дар пророчества; вот почему и теперь так свято чтят земляки Томаса из Эрсилдуна его память»
Эрсилдун находится в южной части Шотландии. На холме видны развалины замка. В нем, по преданию, жил в XIII веке Томас Лермонт, прозванный Рифмачом.
Вальтер Скот сообщает, что именно Томас Лермонт сочинил большую поэму о Тристан и Изольде.
Как это неоднократно случалось с поэтами, создававшими стихи как сказки и мифы, Томаса Лермонта стали самого считать причастным к тацнам волшебства и провидцам.
Немало легенд возникло о Томасе Лермонте и об Элдонских холмах, которые находятся неподалеку от Эрсилдуна. Спят будто бы зачарованным сном в их пещерах рыцари короля Артура, а по ночам там бродит Томас Лермонт.
В семье М. Ю. Лермонтова бытовал рассказ о том, что их род, возможно, происходит от шотландского рода Лермонтов. Этим рассказом навеяно юношеское стихотворение Лермонтова «Желание».
« Желание»
Зачем я не птица, не ворон степной,
Пролетевший сейчас надо мной?
Зачем не могу в небесах я парить
И одну лишь свободу любить?
На запад, на запад помчался бы я,
Где цветут моих предков поля,
Где в замке пустом, на туманных горах,
Их забвенный покоится прах.
На древней стене их наследственный щит,
И заржавленный меч их висит.
Я стал бы летать над мечом и щитом
И смахнул бы я пыль с них крылом;
И арфы шотландской струну бы задел,
И по сводам бы звук полетел;
Внимаем одним, и одним пробужден,
Как раздался, так смолкнул бы он.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу