Того дня Анзор приніс майорові Калині новеньку форму і мовив:
— Уже можна! Нарешті дозволили…
— Куди? — тільки й запитав Костя.
— У гості до генерала Роговцева, до нього додому. І врахуй, генерал попередив, якщо ми не з'їмо всього, що наготувала його дружина, то вона його самого з'їсть. Розумієш, вона спеціально на свято з Тбілісі приїхала! Ото дивись у мене, Костику, бо ж осиротіємо!
Вони вийшли на вулицю. Калина мружився від яскравого сонячного світла. Довелося чекати, бо містом крокувала довжелезна колона полонених. Німці йшли понуро й пригнічено.
— Шеєре! — раптом хтось з них вражено скрикнув.
Калина мацнув очима по зарослих, брудних обличчях «світових панів».
— Шеєре! Ти продався більшовикам?..
— А, Шютце! — впізнав Калина добре знаного обер-лейтенанта. — І ти тут? Я ж обіцяв пригостити тебе у Владикавказі Пригадуєш?
— Шеєре, навіщо ти одягнув російську форму? Це зрада! Фюрер не вибачить!
— А ти, я бачу, вирядився у форму рядового?
— Хто цей агітатор? — сміючись, запитав майор Тамбуліді.
— Обер-лейтенант Шютце, зв'язковий штабу першої армії. Знає багато…
— Ясно! — мовив Анзор і підкликав конвоїра: — Хто у вас начальник конвою?
КІНЕЦЬ ПЕРШОЇ КНИГИ
«Вервольф»— «Вовче лігво» (нім.) — ставка Гітлера біля м. Вінниці під час війни.
Абвер— військова розвідка і контррозвідка.
Люфтваффе— військово-повітряні сили.
СД— служба безпеки.
Боже мій! (Нім.).
Гауптман— капітан.
Зіпенбух— родовідна книга, яку мусила мати кожна істинно арійська родина.
«Абвер-Аусланд»— абвер за кордоном.
Підрозділ абверу.
Місто Орджонікідзе.
Штурмбанфюрер СС— відповідає загальновійськовому званню німецької армії — майор.
«Сила через радість» (нім.) — назва спортивного товариства.
Гут, зер гут — добре, дуже добре (нім.).
Працювати — швидше, швидше… (Нім.).
Порядок є порядок! (Нім.).
Розмовляти німецькою (нім.).
Чому? (Нім.).
Наказ є наказ! (Нім.).
Назва нацистського маршу, що виник серед штурмовиків.
Зондеркоманди— підрозділи абверу, які провадили розвідувально-каральну роботу проти партизанів, антифашистських організацій та Радянської Армії, були підпорядковані «Зондерштабу — Росія».
Оберштурмбанфюрер СС— відповідає званню німецької армії — підполковник.
Ці двоє воєнних злочинців втекли від справедливої відплати й знайшли притулок у ФРН.
О ялиночко, о ялиночко,
Вбрана вся в зелені віти! (Нім.)
Гауптштурмфюрер СС— відповідає званню німецької армії — капітан.
Обергрупенфюрер— повний генерал.
Унтерштурмфюрер СС— відповідає званню німецької армії — лейтенант.
Обер-фюрер— неповний генерал.
Фюрере, наказуй, ми крокуємо з тобою! (Нім.)
Гестапо— державна таємна поліція, провадила розвідувальну і контррозвідувальну роботу проти СРСР та інших країн.
Мата Харі— справжнє ім'я. Маргарита-Гертруда Целлє, голландка, виховувалась в Індії, набула там професію танцівниці буддійського жанру. В Європі її знали як талановиту артистку й надзвичайно вродливу жінку.
Військовим судом Парижа засуджена до страти як німецька шпигунка. Розстріляна 1917 року.
Йдеться про 1035 рік.
«Рух на Схід» (нім).
«З нами бог» (нім.).
Верховне військове командування. Скорочено — ОКВ.
Колишній міністр боннського уряду.
1964 року Болко фон Ріхтгофен був нагороджений «федеральним хрестом за заслуги» І класу за «досягнення» у вивченні проблематики Захід — Схід.
Зондерфюрер— особливий керівник. Мав військове звання відповідно тій офіцерській посаді, яку займав.
Читать дальше