Что же касается копилки для оторванных пуговиц, то она и поныне находится в собственности хозяина «Рогов и бубенцов», в чем можно самолично убедиться, навестив это во всех отношениях достойное заведение.
— Господа, — торжественно изрек сэр Роберт, протирая монокль галстуком-бабочкой, — кажется, во мне открылся поэтический дар!
— О! — сказал сэр Эндрю.
— Э! — сказал сэр Гарри.
— А в каких числах закрытие? — поинтересовался Кот Томас, крутя Кренделя на указательном пальце.
— Но почему вы решили, сэр Роберт, что он — то есть дар — в вас открылся? — спросил сэр Эндрю. — Каковы симптомы?
— Я стал повсюду находить рифмы! — охотно пояснил сэр Роберт.
— Поразительно! — воскликнул сэр Гарри, нервно комкая газету.
— Да, поразительно, — подхватил Кот Томас, оставив, наконец, в покое Кренделя. — И много уже насобирали?
— Ну же, поделитесь с нами, не томите! — воскликнул сэр Эндрю.
— Ну, вот хотя бы, из последнего, — прочистив горло, сказал сэр Роберт. — Извольте: «монокль — бинокль».
— Гениально! — завопил Кот Томас, тормоша Кренделя, чтобы тот разделил с ним восторг. — А не могли бы вы, сэр Роберт, найти рифму к слову «Крендель»?
Сэр Роберт, не ожидавший такого подвоха, беспомощно открыл рот и положил туда палец.
— Это очень сложное задание, дорогой Томас, — вступился за товарища сэр Эндрю.
— И ничего не сложное! — заявил Кот Томас. — Вот вам, экспромтом:
Кто в булочной похитит крендель,
От Кренделя получит пендель!
В этом месте Крендель, впав в восторженное неистовство, принялся икать.
— Я придумал, придумал! — очнулся сэр Роберт, от радости чуть не откусив себе палец. — Слушайте: «Крендель — Гендель»!
— Поместите это, пожалуйста, в контекст, — медовым голосом попросил Кот Томас.
Сэр Эндрю и сэр Гарри посмотрели на Кота Томаса так, как смотрят на подростка-хулигана, отнимающего у семилетнего малыша набор наклеек «Веселый Билли».
— В контекст… — еле слышно пролепетал сэр Роберт и скукожился на стуле, словно пустой мешок из-под овса.
— Ну же, мой друг, не сдавайтесь, — подбодрил сэр Эндрю. — Хотите, ссужу вам на пару минут свою маску?
— Да-да, напрягите все ваши творческие силы! — подключился сэр Гарри. — Может, газета вам поможет?
Однако по затравленному виду сэра Роберта было ясно, что ни маска сэра Эндрю, ни газета сэра Гарри не помогут ему поместить Генделя в один контекст с Кренделем.
— А вы-то сами, дражайший Томас, что можете предложить? — ехидно спросил сэр Эндрю.
Кот Томас схватил икающего Кренделя, театрально вытянул руку и продекламировал:
На концерте юный Гендель
Поедал румяный крендель.
Сэр Эндрю и сэр Гарри уважительно примолкли.
Сэр Роберт, желая вернуть интерес к своей персоне, промямлил:
— А вот еще интересная рифма: «чай — молочай».
— Неплохо, — обрадовался за друга сэр Эндрю. — А к слову «маска»?
— «Каска»! — моментально ответил сэр Роберт, прекратив быть похожим на пустой мешок.
Также в этот вечер были найдены рифмы:
рога — нога;
бубенцы — огурцы;
сигара — отара;
дверь — зверь;
шнурок — урок;
цветок — молоток (а также потолок).
Но жемчужиной вечера стала рифма к слову «газета», найденная, естественно, Котом Томасом:
Измятая и рваная газета —
Затворница во тьме ватерклозета.
«Маска, кто ты?», или Дизайнерские начинания сэра Эндрю
Однажды сэр Эндрю вошел в «Рога и бубенцы», сгорбившись, всей тяжестью наваливаясь на зонт, прихрамывая и кряхтя — словом, вошел так, будто на его плечи легло Бремя. Со стоном повалившись на стул, страдалец молвил:
— Друзья мои, я просто убит! Раздавлен!
— Что случилось?! Неужели вас переехал каток?! — участливо спросил сэр Гарри и раскурил новую сигару, хотя в пепельнице призывно дымилась вполне еще жизнеспособная предыдущая.
— Нет, — капризным голосом ответил сэр Эндрю. — Но я только что посетил галантерейный магазин! И я в ужасе! Ассортимент масок, который эти невежды предлагают населению, совершенно невозможен!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу