Я бы не удивился, если бы в небе появилась радуга.
Я глубоко вздохнул.
В конце концов, я был еще жив, а это все-таки главное.
И бросил Аарон жезл свой пред фараоном и пред рабами его, и он сделался змеем. И призвал фараон мудрецов (Египетских) и чародеев; и эти волхвы Египетские сделали то же своими чарами. Каждый из них бросил свой жезл, и они сделались змеями; но жезл Ааронов поглотил их жезлы» (Исх. 7:10–12). (Здесь и далее прим. перев.)
То есть получения философского камня, главной цели алхимии.
Националистическая партия Ж – М. Ле Пена.
Лк. 14:24.
Мф. 5:3; Лк. 6:20.
Монтелимар – город на юге Франции, где находятся знаменитые фабрики по изготовлению нуги.
Парк в северо-восточной части Парижа.
То есть Веспасиана. Тит Флавий Веспасиан (9 – 79) – основатель династии Флавиев, восстановивший порядок и благоденствие в Римской империи после гражданских войн и пользовавшийся любовью народа, который считал его отмеченным особым расположением богов.
Мф. 26:52.
Ср. Быт. 1:3, 5: 2:6
Откр. 4 4.
Крупный торговый центр в квартале Дефанс.
Перев. Н.М. Любимова. М… 1992.
В басне Лафонтена Лисица сравнивает Ворону с Фениксом.
Еврипид. Электра / Перев. И. Анненского.
Ср. Быт 10:1.
Роман Мориса Дантека. (Прим. авт.)
Фильм Стенли Кубрика по одноименному роману Стивена Кинга.
Эта и следующие цитаты, выделенные жирным шрифтом, заимствованы из эссе поэта и этнографа Мишеля Лейриса «О литературе как тавромахии» (1935).
Быт. 18:20.
Древнее семитское божество плодородия, упоминается в Библии как бог филистимлян, его имя означает «чтимая рыба' (см. далее сцену поедания рыбы)
Исх. 20: 3 – 17.
Откр. 9:1
Откр. 7
Ср. Быт. 46:8
Вселенная задумана как страдание (греч.)
Шамбор – замок на берегу Луары, возведенный при Франциске I. один из шедевров архитектуры Ренессанса.
Реминисценция из романа Г. Флобера «Саламбо».
Двор чудес – старинное название квартала в центре Парижа, где вплоть до середины XVII века обитали воры и нищие; в нем разворачивается одна из знаменитых сцен «Собора парижской богоматери» Виктора Гюго.
То есть Леонардо да Винчи, который, по приглашению Франциска I, провел последние годы жизни во Франции; у современников Леонардо пользовался репутацией колдуна.
Роман Маргерит Юрсенар. написанный от имени римского императора Адриана.
Цезарь. Гражданская война, III, 47 / Перев. М.М. Покровского.
Папаша Мишлен – составленный из покрышек человечек, символ фирмы «Мишлен», известного производителя автомобильных шин.
То есть Центра Жоржа Помпиду в Париже, включающего музей современного искусства, библиотеку, синематеку, театр и др.
Слоненок Бабар – персонаж французских детских сказок.
Аквабульвар – водный развлекательный комплекс в Париже.
Фильм 1927 г. немецкого кинорежиссера Фрица Ланга.
Попай – персонаж комиксов и мультфильмов
Верцингеториг (72–46 до н. э.) – вождь галлов, возглавивший антиримское восстание в 52 г. до н. э.; герой популярного исторического комикса.
Багз Банни – кролик, персонаж комикса.
Откр. 13:18.
Тентен. Хэддок – персонажи комиксов.
Венди. Мари-Пьер – персонажи романов В. Равалека.