В общем, киммерийско-скифское нашествие, роковым образом совпавшее по времени с гибелью Северного Израильского царства, дало жизнь ряду европейских гипотез исчезновения потерянных колен.
Наиболее радикальные из них выводят из потомков изгнанников финнов, шведов, швейцарцев, французов, валлийцев, голландцев, англосаксов и датчан (может, кого забыл). Но с доказательствами у них, признаться, тоже не густо. Главные аргументы - фонетическая тождественность ассирийского названия Дома Израильского - «Khumri» и киммерийцев - «Gimirri», и, конечно, совпадение рисунков с Черного обелиска и Бехистунской надписи.
На обелиске, вытесанном из черного базальта по приказу ассирийского царя Салмансара III и установленном в Нимруде, древней столице Ассирии, около 825 года до новой эры, изображен коленопреклоненный израильский царь Иегу в некоем головном уборе. Этот головной убор отдаленно похож на шляпу царя саков с Бехистунской надписи, циклопическом сооружении, созданном по приказу персидского царя Дария в начале VI века до новой эры.
Вот он - крайний правый в цепочке пленных, представших перед царем. А саки, вроде как, одно из скифских племен. Ну, степень похожести, действительно, весьма условна. С таким же успехом можно сказать, что они оба в буденовках, но с такими обобщениями мы далеко уйдем.
Тем не менее, сторонники этой версии выдвинули даже предположение о расположении земли Арсареф. В их интерпретации название этой загадочной земли состоит из двух слов «Ар», что означает гору или город и «зереф», указывающий на реку Серет, приток Дуная. Таким образом, по этой гипотезе потерянные колена перебрались через Босфор и Балканы в долину Дуная, а затем расселились по Европе.
У европейской гипотезы есть еще несколько любопытных моментов, но к ним мы вернемся позже.
Энвер ехал достаточно быстро, и к средине дня мы уже были в Диярбакире. Слово свое они держали свято и остановились лишь один раз на заправку. Мне ничего не оставалось, как в отместку читать им с выражением распечатки из интернета, сделанные при подготовке к поездке.
- Среди курортов Турции Диярбакир по привлекательности труизма занимает особое место - скорбным голосом провозглашал я.
- Занимает - кратко соглашался Гуссейн.
- Ну? - настаивал я.
К счастью, Гуссейн, видимо, не знал самого распространенного ответа: «баранки гну!», а, может, и знал, но стеснялся. Поэтому до грубостей дело почти не дошло.
Лишь когда в своих перечислениях красот Диякабыра я добрался до ассирийской церкви Девы Марии, построенной в 3 -м веке новой эры, по моему, он все-таки пробурчал что-то вроде: «Вам пора определиться, Рабинович», но сразу сделал вид, что мне показалось.
В общем из всех обещанных красот Диярбакира я увидел лишь крепостную стену ( мельком), мост через Тигр (проездом), и ресторанчик сразу за мостом (вот его, как раз в подробностях). Ресторанчик, кстати, замечательный, рекомендую.
К семи часам вечера мы, наконец, добрались до главной цели нашего сегодняшнего дня реки Хабур, одного из претендентов на Хавор из 4-й книги Царств «и расселил их в Халане, Хаворе, на реке Гозан и городах мидийских».
У более экзотических версий локализации Хавора типа афганского Пешевара или аравийского Хайбара есть одно общее неявное допущение. Израильские пленные, видимо, так раздражали ассирийских владык, что те сгоряча выселили их за тысячу миль от самых дальних границ своей империи. В принципе, наверное, возможно, но мучает вопрос - зачем? Ведь это рождает массу сложностей, в том числе неизбежные в этом порыве накладные издержки. Никаких сколь-нибудь внятных объяснений я так и не нашел. Поэтому варианты, уводящие нас не сильно далеко от границ Ассирии, кажутся мне несколько более правдоподобными.
Но и в этом случае с ассирийским Хавором существует две версии. Первая, что речь идет о притоке Евфрата реке Хавор (нынешний Хабур, где мы, собственно находимся), берущем начало на юге Турции и впадающем в Евфрат на северо-востоке Сирии. Вдоль этой реки располагалась ассирийская провинция Гозан. Поэтому, предполагается, что в оригинале знаменитый фрагмент 4 -й книге Царств должен был звучать как «…в Халахе, Гозане на реке Хавор и городах мидийских», а в синоидальный перевод вкралась ошибка переписчика. Так, по крайней мере, считали авторы Еврейской Энциклопедии Брокгауза и Эфрона.
Читать дальше