Сегюр Жозеф-Александр, граф (1756–1805) — автор ряда пьес, опер и песен.
Кашемир — легкая шерстяная или хлопчатобумажная ткань.
Тьер Адольф (1797–1877) — французский государственный деятель, историк. Был президентом страны. Организатор жестокого подавления Парижской коммуны (1871).
Рантье — человек, живущий на проценты с отданного в ссуду капитала или ценных бумаг. В 1860 году в результате договора с Англией экономическое положение Франции значительно улучшилось, что положительно сказалось, в числе прочего, на доходах и образе жизни рантье.
Дуэлист — задира, охочий до участия в дуэлях.
Виконт — дворянский титул в странах Западной Европы.
Префектура — административная единица в провинциях ряда государств.
Нувориш — человек, внезапно разбогатевший на спекуляциях, темных сделках; слово употребляется для обозначения тех, кто «попал из грязи в князи», людей, как правило, малокультурных, дурно воспитанных, кичащихся богатством.
Абсент — крепкий алкогольный напиток, приготовленный с использованием полыни или мяты.
По-видимому, имеется в виду падение в 1870 году в период франко-прусской войны 1870–1871 годов так называемой Второй империи, провозглашенной после Февральской революции 1848 года.
Елисейские поля — одна из самых красивых и оживленных улиц Парижа, место гуляний, развлечений, приятного времяпрепровождения людей всех слоев общества.
Купе — в данном случае: легкий конный экипаж с откидывающимся верхом, на двоих седоков, управляется кучером, сидящим на козлах вне укрытия.
Гвиана Французская — страна (бывшая колония) на северо-востоке Южной Америки. В конце XVIII века сделана местом ссылки.
Дворецкий — в российском помещичьем и дворянском быту — старший лакей, заведовавший домашним хозяйством и прислугой барского дома.
Пластрон — туго накрахмаленная грудь мужской сорочки при парадном костюме.
В описываемых условиях одна из характерных примет педераста. (Примеч. перев.)
Вояж — старинное название путешествия с развлекательной или деловой целью.
Офиклейд — духовой музыкальный инструмент самого низкого звучания (в первой половине XIX в.); его сменила туба.
Сатисфакция — в дворянском быту — удовлетворение (обычно в форме поединка, дуэли), которое оскорбитель давал оскорбленному по его требованию.
Булонский лес — парк в западной части Парижа площадью 850 гектаров, излюбленное место отдыха состоятельных (ныне — любых) горожан.
Корпия — перевязочный материал — нитки, нащипанные руками из хлопчатобумажной ветоши.
Гарда — металлическая пластинка или дужка на рукоятке холодного оружия для защиты руки держащего от ранения при фехтовании или в бою.
Плевра — оболочка, покрывающая легкие и внутреннюю поверхность грудной клетки.
Экс(с)удат — особого рода выделения живого организма при воспалительных процессах.
Бретер — человек, ищущий малейшего повода для вызова на дуэль.
Кропоткин Петр Алексеевич (1842–1921) — князь, русский революционер, теоретик анархизма, географ и геолог.
Везувий — действующий вулкан на юге Италии, близ Неаполя. Во время извержения 79 года погибли города Помпеи и Геркуланум. Последнее извержение было в 1957–1959 годах.
Табльдот — общий стол (с одинаковым для всех меню) в пансионах, отелях и т. п.
Сорренто — город-курорт в Южной Италии, у Неаполитанского залива.
Камальдоли — город близ Неаполя, на побережье Неаполитанского залива, между Помпеями и Геркуланумом.
Бордо — в данном случае: натуральные вина высокого качества, производимые в юго-западной части Франции; имеют много разновидностей.
Гамен — уличный мальчишка, ловкий, смекалистый, задиристый.
Коренник — лошадь (в корню́), впрягаемая в оглобли, тогда как боковые, пристяжные, тянут повозку за веревочные постромки и играют вспомогательную роль.
Читать дальше