Те, що я так багато можу писати про дерева, є справжнім подарунком, адже під час досліджень, роздумів, спостережень та аналізу я щодня дізнаюся щось нове. Цей подарунок зробила мені моя дружина Міріам, яка в багатьох розмовах терпляче слухала про нинішній стан досліджень, читала рукопис і пропонувала численні правки. Без мого роботодавця, громади Гюммеля, я не зміг би захищати цей прекрасний старий ліс у моєму лісництві, що крізь нього я охоче мандрую і що є для мене джерелом натхнення. Видавництву «Людвіг» я вдячний за можливість поширити мої думки серед великих читацьких кіл, і не в останню чергу дякую вам, мої читачі та читачки, що ви разом зі мною кинули світло на деякі таємниці дерев — адже тільки той, хто дерева знає, може їх обороняти.
ЗМІСТ
Передмова …5
Дружба …7
Мова дерев …11
Відділ соціального забезпечення …18
Любов …23
Лісова лотерея …28
Повільно, тільки повільно …34
Правила лісового етикету …39
Лісова школа …44
Разом — краще …49
Загадкове транспортування води …55
Дерева не бояться старості …58
Дуб — слабак? …65
Спеціалісти …68
Дерево чи не дерево? …74
У царстві темряви …78
СО 2-порохотяг …85
Дерев’яний кондиціонер …90
Ліс як водяна помпа …94
Мій чи твій? …101
Соціальне будівництво квартир …112
Кораблі — носії біорізноманіття …117
Зимовий сон …122
Відчуття часу …131
Справа характеру …134
Хворе дерево …138
Хай буде світло …144
Безпритульні діти …151
Вигорання …160
Уперед на північ! …166
Стійкі та витривалі …175
Тривожні часи …178
Іммігранти …186
Здорове лісове повітря? …195
Чому ліс зелений? …200
Утрачений із природного ланцюга …205
Біороботи? …211
Подяка …216
Примітки …217
— Peter Wohlleben —
DAS GEHEIME LEBEN DER BÄUME
Was sie fühlen, wie sie kommunizieren — die Entdeckung einer verborgenen Welt
— Петер Воллебен —
ТАЄМНИЧЕ ЖИТТЯ ДЕРЕВ
Якою мовою спілкуються і чим подібні до людей
УДК 502
ББК 20.1
В67
Жодну з частин цього видання не можна копіювати або відтворювати в будь-якій формі без письмового дозволу видавництва
Перекладено за виданням:
Wohlleben P. Das geheime Leben der Bäume. Was sie fühlen, wie sie kommunizieren — die Entdeckung einer verborgenen Welt / Peter Wohlleben. — München: Ludwig Verlag, 2015. — 224 p.
Переклад з німецької Юлії Микитюк
Ілюстрація на обкладинці Світлана Балух
© Ludwig Verlag, Muenchen a division of Verlagsgruppe Random House GmbH, Muenchen, Germany, 2015
© Hemiro Ltd, видання українською мовою, 2017
© Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», переклад і художне оформлення, 2017
ISBN 978-617-12-3359-1 (укр.)
ISBN 978-3-453-28067-0 (нім.)
Популярне видання
ВОЛЛЕБЕН ПЕТЕР
Таємниче життя дерев
Керівник проекту С. І. Мозгова
Відповідальний за випуск А. І. Кривко
Редактор Н. В. Бордукова
Художній редактор Т. О. Волошина
Технічний редактор В. Г. Євлахов
Коректор А. І. Кривко
Підписано до друку 06.06.2017. Формат 84x108/32.
Друк офсетний. Гарнітура «Newton». Ум. друк. арк. 11,76.
Наклад 4000 пр. Зам. № 17-336.
Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля»
Св. № ДК65 від 26.05.2000
61140, Харків-140, просп. Гагаріна, 20а
E-mail: cop@bookclub.ua
Віддруковано у ПрАТ «Білоцерківська книжкова фабрика»
09117, м. Біла Церква, вул. Леся Курбаса, 4
впроваджена система управління якістю згідно з міжнародним стандартом DIN EN ISO 9001:2000
Воллебен П.
В67 Таємниче життя дерев / Петер Воллебен; пер. з нім. Ю. Микитюк. — Харків: Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2017. — 224 с.
ISBN 978-617-12-3359-1 (укр.)
ISBN 978-3-453-28067-0 (нім.)
УДК 502
ББК20.1
Примітки до електронної версії
Перелік помилок набору, виявлених та виправлених верстальником
С. 80: Такі збіднілі ареали тепер трапляються в багатьох лісових районах, які розміщені на виснаженій землі, що протягом століть використовувалася [у] => з сільськогосподарською метою.
С. 86–87: Чи не було б краще та доречніше, якби ми таки залишили нашим [деревами] => деревам шанс чинити подібно до своїх предків?
С. 104: [Замісто] => Замість жалити листя, вони його перепрограмовують.
С. 114: Одного дня воно стає [аже] => аж надто великим і передусім надміру глибоким для пташенят, що, врешті-решт, повинні з нього видертися на свій перший політ.
С. 122: Особливо добре це видно від серпня по диких і звичайних черешнях чи [береках] => березах.
С. 199: Що було б, якби ми [захотіти] => захотіли вчинити їм добро й освітлювали їх уночі, щоб вони змогли утворити ще більше цукру?
Читать дальше