Коли тобі що-небудь докладно пояснено, все, певна річ, робиться дуже простим. Мені навіть на думку не спало, що це трохи дивний порядок. Я знав, що в Англії не заведено відпускати в’язнів додому на вихідні, але ж ми на Корфу, а на цьому острові може діятися все що завгодно. Мені страшенно кортіло довідатись, який злочин він скоїв, і я вже почав був підбирати в думці тактовні запитання, але ми саме наблизились до човна і те, що я побачив у ньому, вибило всі інші думки з моєї голови. На кормі, прив’язана за жовту ногу, сиділа величезна морська чайка і дивилась на мене насмішкуватими жовтими очима. Я рвучко кинувся вперед і простягнув руку до її широкої темної спини.
— Обережно!.. Не займай! То така забіяка,— застеріг мене чоловік.
Але я вже встиг покласти руку на спину птиці і ніжно гладив її шовковисте пір’я. Чайка пригнулася, злегка розтулила дзьоба, зіниці Ті звузились, але вона була так ошелешена моєю зухвалістю, що навіть не оборонялась.
— Спірідіоне!— вигукнув мій новий знайомий.—. Мабуть, ти їй сподобався. Вона нікому не дозволяє чіпати себе, клюється.
Я занурив пальці у хвилясте біле пір’я на шиї птиці і м’яко почухав їй голову. Чайка нахилилась вперед, її жовті очі затуманилися. Я спитав у цього чоловіка, де йому пощастило впіймати таку незрівнянну красуню.
— Навесні я їздив човном аж до Албанії, полювати на зайців, і натрапив на неї в гнізді. Вона була тоді зовсім крихітна й пухнаста, немов ягня. А нині прямо як велика качка,— сказав чоловік, замислено споглядаючи чайку.— Жирна качка, гидка качка, куслива качка, еге ж?
Почувши всі ці пестливі звертання, чайка розплющила одне око й видала короткий різкий скрик, який міг означати і заперечення, і згоду. Чоловік нахилився й витягнув з-під лави великий кіш. Він був доверху набитий черепашками серцівок, що мелодійно подзенькували, стукаючись одна об одну. Ми сіли в човен і заходилися трощити молюсків. Тим часом я милувався білосніжними грудками й головою птиці, її довгим, загнутим дзьобом, лютими очима кольору жовтого весняного шафрану, широкою спиною й могутніми крилами, чорними як сажа. На мій погляд, вона була просто невідпорна, від кінчика дзьоба до здоровенних перетинчастих лап.
Я проковтнув останню серцівку, обтер руки об борт човна і запитав чоловіка, чи не міг би він наступної весни роздобути для мене чаєня.
— Ти хочеш мати чайку?— здивувався він.— Вони тобі подобаються?
Це була явна недооцінка моїх почуттів. За таку чайку я міг би віддати душу.
— Ну, то бери її, якщо вона тобі потрібна,— безтурботно сказав чоловік, тицяючи у птаха пальцем.
Я не вірив власним вухам. Володіти таким скарбом і так легковажно подарувати його іншому — це ж просто нечувано!
А хіба йому не потрібна чайка, спитав я.
— Так, мені вона до душі,— відповів він, мрійливо споглядаючи птицю,— але мені важко її прогодувати. І вона така злюка, що дзьобає всіх підряд. її ніхто не любить — ні в’язні, ні варта. Я кілька разів одпускав її, та де там! Вона щоразу вертається назад. Я збирався якось завезти її в Албанію і лишити там. Отож, коли вона тобі справді потрібна, візьми її.
Справді потрібна? Та мені, можна сказати, запропонували ангела! Щоправда, дещо уїдливого ангела, зате які в нього прекрасні крила! Я був такий розхвильований, що навіть не подумав, як у нас вдома зустрінуть цього птаха завбільшки з гуску і з гострим, мов лезо, дзьобом.
Чоловік відв’язав чайку і передав мені. Затиснувши птаха під пахвою і дивуючись, що таке здоровенне створіння може бути легким, немов пір’їнка, я від чистого серця подякував цій людині за незвичайний, чудовий дарунок.
— Птах знає своє ім’я,— зауважив чоловік, схопив чайку за дзьоба і злегка потермосив.— Я кличу його Алеко.
Почувши своє ім’я, Алеко захвилювався, шалено заметляв ногами, запитливо звів на мене свої жовті очі.
— Йому потрібно багато риби,— вів далі чоловік.— Я вийду завтра в море близько восьмої ранку. Якщо хочеш, їдьмо зі мною, наловимо для нього вдосталь.
Я сказав, що це буде знаменито. Алеко радісно скрикнув, схвалюючи наш план. Чоловік нахилився до прови човна, зібравшись відчалювати, і враз я дещо пригадав собі. Якомога природнішим тоном я запитав, як його ім’я та за що його засуджено.
З чарівною усмішкою він глянув на мене через плече і промовив :
— Мене зовуть Кості. Кості Панопулос. Я вбив свою жінку.
Зашерхотавши по піску, човен зісковзнув у воду. Біля корми, ніби пустотливі цуцики, застрибали, залискали дрібні хвильки. Кості сів на весла й гукнув мені:
Читать дальше