– Да уж, сильно их потрепал шторм, – произнес старший помощник, пробежав взглядом вдоль брига.
– Видать, не одни мы оказались такими смелыми, – добавил Уолтон Спарроу.
– Только нам повезло больше.
– Согласен. Все-таки правильно я сделал, что встал здесь на якорь. Иначе с "Буревестником" случилось бы то же самое.
– Или еще хуже.
– Больше всего меня волнует поломанный бушприт. Как бы из-за него они совсем мачт не лишились.
– Точно, сэр. Ведь целостность стоячего такелажа нарушена, что чревато серьезными последствиями.
– Я бы им посоветовал соединить обрубок с фок-мачтой тросом и перевесить остатки ее парусов на грот-мачту. Тогда у капитана появится шанс довести судно до ближайшего порта.
– Непременно ему об этом сообщим.
Учитывая повреждения брига, на сближение кораблей пришлось затратить еще час. Когда оба борта поравнялись друг с другом, команда "Буревестника" перекинула соседям порядка десяти тросов, чтобы организовать с ними надежную сцепку, после чего разбежалась в стороны и стала дожидаться прихода гостей, которые появились буквально через минуту. Как и полагается в таких случаях, первым ступил на палубу китобоя капитан. Это был крепкий сорокалетний мужчина, облаченный в синюю военно-морскую форму с начищенными до блеска пуговицами и длинный белоснежный парик, завитый крупными локонами. За ним следовали два офицера, три солдата и один штатский (судя по всему, корабельный плотник), а завершал шествие сухопутный офицер в красном мундире, прихвативший с собой на всякий случай шпагу. К тому моменту Монти, его друзья и жена перешли на нижнюю палубу, заняв место под решетчатым погрузочным люком, откуда открывался отличный обзор, но в тоже время их самих было не видно.
– Надеюсь, они пришли не по нашу душу, – произнес чуть дыша Малоун.
– Тихо, – прошептала Элеонора, приставив указательный палец к губам. – Давайте послушаем, о чем они будут говорить.
– Джентльмены, – начал капитан брига, одарив всех присутствующих надменной улыбкой, – кто из вас главный?
– Я! – отозвался Уолтон Спарроу, выпрямившись по стойке смирно.
– Будьте любезны, опишите подробно ваш маршрут.
– Разумеется!
Узнав о том, что "Буревестник" собирается войти в воды острова Нью-Провиденс, капитан брига просиял от счастья и тотчас развернулся лицом к сухопутному офицеру.
– Мистер Харрисон, по-моему, вам крупно повезло. От Нью-Провиденс до Порт-Ройала рукой подать.
– Вы не поняли, – угрюмо заворчал сухопутный офицер. – Мне нужно попасть именно в Порт-Ройал.
– Отлично! Сейчас мы обо всем договоримся, – капитан брига вновь посмотрел на Уолтона Спарроу. – Что скажете, сэр? Готовы ли вы оказать английской короне маленькую услугу и доставить мистера Харрисона до нашей военной базы без остановок?
– А в чем, собственно, дело? – спросил Уолтона Спарроу.
– Информация секретная, поэтому предлагаю продолжить беседу в вашей каюте.
– Как скажете, сэр.
– И распорядитесь обеспечить моих людей всеми необходимыми материалами для ремонта поврежденной оснастки судна.
– Сейчас распоряжусь.
– Это нам крупно повезло! – заржал Монти, еле дождавшись завершения переговоров. – Я-то думал, что мы в глубокой заднице.
– Рано радуешься, – осадила мужа Элеонора. – Было бы разумно не попадаться на глаза офицеру Харрисону до конца плавания.
– Почему?
– У меня плохое предчувствие.
– Ерунда! Какое может быть плохое предчувствие, когда твоего офицера, кроме Порт-Ройала, больше ничего не интересует?
– Вот именно. Нью-Провиденс то и дело выходит из-под контроля англичан, и там на нас никто не обратит внимания. Зато Порт-Ройал битком набит солдатами, так что существует большая вероятность нарваться на какого-нибудь дотошного проверяющего, который не погнушается покопаться в нашем грязном белье. Или этим проверяющим вполне может стать офицер Харрисон.
– Довольно! Хватить нести чушь!
Тем не менее до глубокой ночи ни Монти, ни его друзья на верхнюю палубу не поднимались. Тоже касалось Элеоноры, решившей для разнообразия наведаться в гости к коку и вместе с ним приготовить ужин.
– Милая! – восторженно произнес Уолтон Спарроу, переступив порог камбуза. – До меня дошли слухи, что вы неплохая стряпуха.
– Да, сэр. Есть немного.
– Не скромничайте. Лейтенант Харрисон объявляет вам благодарность и хочет видеть вас завтра к восьми склянкам (восемь часов утра) за завтраком.
– Как он обо мне узнал?
Читать дальше