– Честно признаться, мэм, я право не знаю, кого из нас теперь следует называть капитаном!
В отличие от низкорослой женщины, едва ли способной управлять кораблем, на нем красовалась потрепанная треуголка, разошедшаяся в некоторых местах по швам.
– Что со мной не так?
– Ваш вид… Вы выглядите словно настоящий морской волк. Или волчица… Если они существуют в природе.
– На самом деле, – хитро прищурила глаза Элеонора, – я вырядилась в этот наряд с целью произвести на вас впечатление. Нам же придется длительное время находиться вместе в замкнутом пространстве, и было бы глупо держаться друг от друга особняком.
– А что скажет ваш муж?
– Делайте, что хотите, – процедил сквозь зубы Монти. – Главное, не нарушайте границы дозволенного.
– Договорились! – улыбнулся Уолтон Спарроу. – Столь смышленая и очаровательная собеседница мне не помешает. Обещаю, сэр, к концу плавания кругозор вашей супруги значительно расширится.
– Надеюсь! – раздался громкий смешок. – Хотя, по правде сказать, ей это ни к чему. Как только мы прибудем в Новый Свет, она вернется к своим прежним обязанностям.
Разумеется, Монти отреагировал бы совсем иначе, не предложи Элеонора разыграть перед капитаном комедию. Во время пути многое могло поменяться, поэтому иметь своего агента в тылу врага было весьма кстати.
Спустя полчаса команда "Буревестника" подняла якоря, распустила часть парусов, и тот под звуки колокола стал медленно выходить из бухты, слегка кренясь то на правый борт, то на левый, а иногда даже сбрасывая скорость до нуля, чтобы избежать столкновения со снующими туда-сюда более мелкими суденышками, сигнальщики с которых в панике указывали на горизонт.
– Три румба вправо! – отдавал команды Уолтон Спарроу, нервно теребя подбородок.
– Есть три румба вправо! – отвечал рулевой, начиная вращать штурвал в заданном направлении.
– Два румба влево!
– Есть два румба влево!
– Так держать!
– Есть так держать!
– О чем нас пытаются предупредить? – спросил Малоун, обратив внимание на сигнальщиков.
– Шторм совсем близко, – ответил кто-то из членов экипажа. – И все пытаются передвинуть корабли поближе к берегу.
– Тогда почему мы выходим в море?
– Капитан собирается опередить непогоду, поскольку не ясно, как долго продлится шторм.
– Это не опасно?
– Если ветер не сменится, то уже завтра "Буревестник" будет рассекать воду под ярким солнцем.
К сожалению, ветер сменил направление через каких-то пару часов и китобой был вынужден идти вдоль берега, взяв курс на северо-запад, а потом и вовсе повернув на север, что совсем не входило в планы Уолтона Спарроу, избравшего для лучшего обзора полуют (кормовая часть судна). Мало того, вокруг появились высокие волны, так и норовящие обрушиться на верхнюю палубу, в связи с чем его посетила мысль загнать пассажиров в трюм.
– Настоятельно рекомендую всем спуститься вниз! – громогласно прокричал он, стараясь пересилить шум ветра. – Иначе нам скоро придется с кем-то из вас распрощаться. Особенно, это касается леди, стоящей у самого борта. Милая, вам что, жизнь не дорога?
– Дорога, – ответила побледневшая Элеонора, с трудом сдерживая рвотные позывы. – Только меня сильно укачало.
– Все равно идите! А чтобы ничего не запачкать, сейчас мой старший помощник принесет для вас ведро.
– Спасибо!
– Неужели ее будет выворачивать наизнанку до конца плавания? – поинтересовался Монти, бросая на жену брезгливый взгляд.
– Нет, сэр. К морской болезни быстро привыкают, и уже завтра ваша супруга пойдет на поправку.
– Пусть старший помощник принесет два ведра, – стыдливо произнес Перс.
– Хорошо! – Уолтон Спарроу поднес было к глазу подзорную трубу, но остановился. – Кому-нибудь еще ведро нужно, джентльмены?
– Нет, – ответили Малоун с Невиллом.
– Остальные крепкие ребята, – добавил Монти.
Старшим помощником оказался моложавый мужчина лет тридцати, жующий без остановки табак. Когда он спустился к пассажирам и обвел их пристальным взглядом, то не удержался от колкого замечания:
– Мне кажется, двух ведер будет мало. Посмотрите на себя, какие вы серые. Того и гляди в крыс превратитесь.
– Не шути так со мной! – рявкнул Монти, сложившись пополам от мощного спазма желудка. – Тут в сто раз хуже, чем наверху, потому что все рыбой провоняло.
– Тащи еще ведра, – простонал Невилл, зажав ладонями рот.
– Ха-ха-ха! Салаги! – засмеялся старший помощник. – Надо думать, мы же на китобое находимся. Ладно, терпите, скоро вернусь.
Читать дальше