Фал — снасть бегучего такелажа, служащая для подъема на судах реев, парусов, сигнальных флагов и пр.
Фальшборт — обшивка борта судна выше верхней палубы.
Фелюга — небольшое парусно-гребное судно на Средиземном, Черном и Каспийском морях, служащее для рыбной ловли и мелких перевозок местных грузов.
Фордевинд — курс судна относительно ветра, совпадающий с его направлением, когда ветер дует прямо к корму.
Форштевень — носовая оконечность набора (каркаса, скелета), гудна, вертикально или под некоторым углом соединенная с килем.Деревянный форштевень, судя по типу и размеру судна, делается из одной или нескольких подогнанных штук дерева. Передняя часть называется водорезом.
Францисканцы — один из католических монашеских нищенствующих орденов, основанный в XIII в. итальянцем Франциском Ассизским.
Чартер — договор, содержащий условия предоставления всего или части судна для морской перевозки грузов.
Холл Базиль (1788–1844) — английский морской офицер и путешественник, автор нескольких географических работ.
Швартов — канат, при помощи которого судно швартуют (крепят) к пристани, берегу или другому судну.
Шкаторина — кромка паруса, обшитая гибким, полого свитым тросом — ликтросом.
Шкипер — старое название капитана грузового судна.
Шкот — снасть бегучего такелажа, служащая для управления парусами или их растягивания по гику и рею.
Шпангоуты — ребра судна, к которым крепится его обшивка.
Шпигат — отверстие в фальшборте со вставленной в него трубкой для удаления с палубы воды. Отверстия в фальшборте для пропуска в них снастей бегучего такелажа.
Шпиль — ворот в виде барабана, вращаемого на вертикальной оси:
применяется на судах для подъема якоря, для тяги рыболовных сетей и других целей.
Штаг — снасть стоячего такелажа, поддерживающая рангоутные деревья — мачты, стеньги, бушприт и т. д. — спереди в диаметральной плоскости.
Шток — поперечный стержень в верхней части адмиралтейского якоря, не дающий ему лечь плашмя на дно и заставляющий лапы якорявходить в грунт.
Шхуна — парусное судно с двумя и более мачтами, вооруженными косыми парусами.
АНГЛИЙСКИЕ МЕРЫ, ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В ТЕКСТЕ КНИГИ
1 линия = 2,54 мм
1 фатом = 6 футам = 183 см (Применяется главным образом при измерениях глубины)
1 дюйм = 10 линиям = 2,54 см
1 фурлонг = 220 ярдам = 201 м
1 фут = 12 дюймам = 30,5 см
1 миля = 8 фурлонгам =1,61 км
1 ярд = 3 футам = 91,4 см
1 лье = 3 милям = 4,83 км
1 акр = 4840 кв. ярдам = 0,405 га
Меры объема (для жидкостей)
1 винта = 0,57 л
1 бушель = 8 галлонам =: ЗВ,7 л
1 кварта = 2 пинтам = 1,14 л
1 барел = 43,23 галлонам = 196 л
1 галлон = 4 квартам = 4,55 л
1 фунт = 0,454 кг
1 тонна = 2240 фунтам = 1016 кг
1 шиллинг = 12 пенсам
1 фунт стерлингов = 20 шиллингам (Золотая монета достоинством в 1 фунт стерлингов называется совереном)
1 крона = 5 шиллингам
Спрей — брызги (англ.)
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу