Рафаэль Сабатини - Удачи капитана Блада

Здесь есть возможность читать онлайн «Рафаэль Сабатини - Удачи капитана Блада» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Морские приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Удачи капитана Блада: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Удачи капитана Блада»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Как и в предыдущих книгах, герой сохраняет благородство и обаяние, а приключения его отличаются свежестью и изобретательностью.

Удачи капитана Блада — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Удачи капитана Блада», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

60

Порт-о-Пренс – столица тогдашнего французского Гаити.

61

Геба – богиня молодости в греческой мифологии.

62

Приветственный салют (франц.).

63

Траверз – направление, перпендикулярное курсу судна.

64

Порты – отверстия для пушек в бортах корабля.

65

Стеньга – часть составной мачты для парусов или сигнальных огней.

66

То есть французской части острова Гаити.

67

Черт возьми! (франц.)

68

Рангоут – деревянные детали (мачты, стеньги, реи и т.д.) для постановки парусов.

69

Комингс – стальной брус, окружающий люк.

70

Аламеда – бульвар в Мадриде.

71

Битва при Седжмуре (июль 1685 г.) – сражение, в котором войска герцога Монмута были разбиты королевской армией.

72

Невис – один из малых Антильских островов, принадлежавший Англии.

73

Подветренные острова – группа островов у берегов Венесуэлы – тогда колонии Англии.

74

В Библии (Бытие, глава 39) рассказывается об Иосифе, проданном в рабство в Египет, которого тщетно пыталась соблазнить жена его хозяина – начальника дворцовой стражи Потифара.

75

Враги всего человечества (лат.).

76

Мейн (Испанский Мейн) – старое английское название испанских владений на северном побережье Южной Америки.

77

Кадис – портовый город на юге Испании.

78

Ватерлиния – линия соприкосновения борта судна с поверхностью воды.

79

Мария Моденская – королева Англии, супруга Иакова II Стюарта.

80

Сент-Томас – один из Виргинских островов, бывший английским владением.

81

Чарлзтаун – главный город острова Невис

82

Саклинг Джон (1609 – 1642) – английский поэт и драматург.

83

Рундук – деревянный ларь для храпения личных вещей команды.

84

Всех за вину одного (лат.) – Вергилий. Энеида. Перевод С.Ошерова.

85

Нок-рея – оконечность поперечной перекладины мачты.

86

Да свершится правосудие, и пусть обрушатся небеса (лат.).

87

Кабестан – приспособление для подъёма якоря.

88

Р.Сабатини противоречит сам себе. В главе «Золото Санта-Марии» из «Хроники капитана Блада» он характеризует Ибервиля как «французского гугенота, осуждённого и изгнанного за свою веру», здесь же он описан как бывший семинарист-католик.

89

Вьекес – один из Виргинских островов, принадлежавший Испании.

90

Брас – снасть, укрепляемая на концах рея и служащая для поворота последнего в горизонтальной плоскости.

91

Аутодафе – «акт веры», публичное сожжение еретиков.

92

Карака – небольшое дхухмачтовое парусное судно.

93

То есть английский флаг.

94

Плимут – порт в Великобритании на полуострове Корнуолл.

95

Алькальд – то есть начальник, в данном случае комендант порта.

96

Шпангоуты – изогнутые балки по обе стороны от киля, служащие основанием для накладки бортов.

97

Новыми христианами, или маранамн, называли в Испании крещёных евреев, Сабатинн, сочувствуя преследуемым инквизицией евреям (см. например роман «Морской ястреб»), здесь устами Ибервиля несправедливо обвиняет маранов, многие их которых приняли христианство не из соображения карьеризма, а из страха перед мучительной смертью или по искреннему убеждению.

98

Дрейк Франсис (1545 – 1595) – английский мореплаватель и пират, первый после Магеллана совершивший кругосветное плавание.

99

Брам-стеньга – третья снизу часть составной мачты; гитовы – снасти, поднимающие к рею нижнюю часть паруса.

100

Лотовый – матрос, орудующий лотом – приспособлением для измерения глубины.

101

Пиллерс – вертикальная стойка для поддержания подпалубных балок и палубных механизмов.

102

То есть мужского унисонного песнопения. Названо так по «Григорианскому антифанарию» – сборнику католических духовных песнопений для мужского унисонного хора, относящегося к VII веку и приписываемому папе Григорию III.

103

Ради Бога! (исп.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Удачи капитана Блада»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Удачи капитана Блада» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Удачи капитана Блада»

Обсуждение, отзывы о книге «Удачи капитана Блада» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x