Однажды они выслеживали изящную каравеллу, сопровождаемую флотом из четырех испанских кораблей. «Морской цветок», с его огромным превосходством в скорости, под покровом сгущающихся сумерек отрезал каравеллу от сопровождающих ее неповоротливых кораблей. Когда ранним утром Кит и его люди взяли ее на абордаж, у нее уже был опасный крен. Команда «Морского цветка» едва успела перенести трофеи на свой корабль и доставить туда пленных, как каравелла скрылась в черных волнах Карибов.
Среди пленных были две женщины, которых Бернардо полуведя, полутаща доставил к Киту, который стоял, облокотясь о перила.
Кит повернулся к женщинам. Старшей, опытной и грозной матроне было около пятидесяти, и она обеими руками закрывалась от нечестивых взоров. Кит отвел ее руки, а потом отодвинул дуэнью в сторону. Вторую пленницу он разглядывал гораздо дольше, ведь это была молоденькая девушка восемнадцати или двадцати лет.
Бернардо Диас пристально глядел в его лицо. Сейчас, в тайне ликовал еврей, рыжеволосая будет забыта. Если в его жилах течет горячая кровь, он забудет одну ради другой!
Голубые глаза Кита, холодные и серьезные, рассматривали стоящую перед ним девушку. Она была стройная и гибкая, как ива. Ее волосы, рассыпавшиеся по плечам, были черными, как вороново крыло. Ее глаза были еще темнее волос, а в их глубине вспыхивали искорки. Кит разглядывал ее соблазнительно-припухлые кроваво-красные губы. Ее губы шевелились, в попытке что-то сказать, но прошло довольно много времени, прежде чем ей это удалось.
— Я не говорю по-английски, сеньор капитан, — прошептала она. — Но если вы не знаете испанского, я могу попробовать говорить по-французски, хотя и очень плохо.
Кит усмехнулся в бледно-золотые усы.
— Ваш испанский вполне подходит, сеньорита, — сказал он на великолепном кастильском. — Пойдемте.
Девушка гордо вскинула голову.
— Я не понимаю, что происходит! — воскликнула она. — Как человек с вашими манерами может воевать с женщинами? Почему вы потопили наш корабль?
Кит шел впереди нее, заглядывая в ее маленькое лицо с высоты своего роста.
— Здесь вопросы задаю я, — спокойно сказал он. — Как вас зовут?
— А если я не захочу ответить?
— Сеньорита не будет так глупа. Я могу быть очень грубым.
В глазах девушки вспыхнуло пламя.
— Вы не осмелитесь! — воскликнула она.
— Почему бы и нет? — насмешливо спросил он. Потом, повернувшись к Бернардо, сказал:
— Принеси мне кнут!
Бернардо заколебался, заглядывая Киту в лицо. Но голубые глаза были бесстрастны. Пожав плечами, Бернардо ушел и вскоре вернулся с тяжелой плеткой. Кит надел ее на руку и щелкнул девятифутовой плеткой о палубу. Увидев это, девушка смертельно побледнела.
— Ваше имя, сеньорита? — спокойно спросил он.
Девушка отрицательно покачала головой. Кит схватил ее за руку и притянул к себе, но тут вмешалась дуэнья.
— Ее зовут Вальдиа! — закричала она. — Отпустите ее, грязный убийца! Вы заплатите за это! Дом Вальдиа очень могуществен.
— Это весьма заметно по вашему красноречию, — насмешливо заметил Кит и отбросил плеть в сторону, так что она запуталась в многочисленных нижних юбках дуэньи. Дуэнья завизжала во весь голос.
— Свяжите ее, — приказал Кит. — И воткните ей кляп. Мне надоел ее голос.
Он снова повернулся к девушке. Протянув руку, он взял ее за подбородок и пристально поглядел в маленькое овальное личико.
— Нет, — сказал он, покачав головой. — Я не буду хлестать вас плеткой. Ваша нежная кожа превратиться в лохмотья. — Девушка сердито дернула головой. — Как вас зовут? — снова спросил Кит. — Я полагаю, это не так трудно произнести.
Девушка пристально взглянула в его бронзовое от загара лицо, ван-дейковские золотистые усы и волосы, гигантской гривой рассыпавшиеся по плечам.
— Бианка, — прошептала она.
— Бианка, — пробормотал он. — Очень красиво и вполне подходит.
Бианка дель Вальдиа изучающе вглядывалась в его лицо.
— Сеньор капитан, — сказала она наконец. — Я невинна. Если вы задумали обесчестить меня, лучше возьмите мою жизнь.
Кит посмотрел на нее и медленно улыбнулся.
— Обесчестить вас? — прохихикал он. — Сеньорита, вы себе льстите.
Девушка вздрогнула, ее губы сжались в тонкую линию.
— Тогда доставьте меня на берег, — огрызнулась она. — Я помолвлена с добрым и великодушным человеком, который вознаградит вас за доброту. Судя по вашей речи, вы испанец, хотя ваши волосы и глаза опровергают это. Вы, конечно, слышали имя дона Луиса дель Торо.
Читать дальше