Ошеломленный и глубоко погруженный в собственные мысли, Стивен стоял на главной палубе, щурясь от яркого дневного света и мешая действиям экипажа, пока старшина грот-марсовых (его бывший пациент три плавания назад), не взял его мягко за локоть и не сказал, ведя его вверх по трапу на квартердек:
— Сюда, сэр. Держитесь обеими руками.
Здесь Стивен присоединился к казначею, хирургу и клерку, которые поприветствовали его и сообщили, что они плывут прочь от маяка, на левой скуле Могилы и затем Ревущие Быки, и сегодня все полны надежд на… Их разговор резко оборвался, поскольку капитан Броук, пожелал, чтобы мистер Уоллис, второй лейтенант, взобрался на топ мачты с подзорной трубой и сообщил, что видит.
Молодой Уоллис вспрыгнул на коечные чехлы, взлетел по выбленкам легко как по лестнице, все выше и выше и вот в тишине с брам-салинга донесся его голос.
— Эгей, на палубе. Сэр, «Чезапик» готовится к отплытию. Полагаю, стоит на одном якоре. Бом-брам-реи подняты.
— Где лодка?
— Сэр?
— Где лодка Слокама?
— Все еще по эту сторону Грин-Айленда, сэр, — отозвался Уоллис после паузы, и вновь наступила тишина, нарушенная семью склянками утренней вахты.
— Если «Чезапик» готовится к отплытию, и его бом-брам-реи подняты, он наверняка выйдет. Поднимет якорь в спокойной воде и отойдет с началом отлива, — сказал мистер Данн, причмокнув от удовольствия.
Под мышкой у него были Инструкции и пачка бумаг, свернутых как книга, но все его существо устремилось в сторону берега, скорее к похоронам, чем к бракосочетанию.
— К чему это относится? — спросил Стивен.
— К «Чезапику», конечно, — вскричали они, а казначей добавил, — «Конститьюшн» не сможет выйти в море еще с месяц и даже больше.
Они ударились в детальное обсуждение состояния прилива, устойчивости ветра и новых двойных брюков для карронад. Хотя знакомство Стивена с этими теоретически невоенными господами было кратким, он уже заметил, что они еще кровожаднее остальных: Данн, клерк и Олдхем, казначей, по боевому расписанию командовали отрядами со стрелковым оружием, паля с яростным увлечением — у каждого по два заряжающих, — а хирург горько жаловался, что его факт расположения его поста ниже ватерлинии всегда препятствовал участию в любых действиях, кроме случайной шлюпочной операции. Но даже в этом случае Стивен удивился потоку технических подробностей, верно подмеченными тонкостями, откровенной жаждой насилия и кровопролития.
Обсуждение было оборвано другим сообщением с топа мачты:
— Сэр, они на вымбовках. — Пауза. — Распускает фор-марсель. Грот и бизань. Какие-то проблемы с якорем.
— Запутавшийся якорь не займет у Лоуренса много времени, — пробормотал Джек.
— Выходит, — сказал Броук, с улыбкой поворачиваясь к офицерам. — Мистер Этох, обойдемся без полуденных наблюдений. Отбейте восемь склянок и немедленно отправьте команду на обед.
Команда уже была готова, и пожилой боцман уже поднес свисток к губам, когда морской пехотинец пронесся мимо отбить склянки — звук, неизменно сопровождаемый суматохой поваров, выкрикивающих номера подразделений, матросами, перекрикивающимися на бегу с сотрапезниками, командой, стучащей по тарелкам и столам. Однако сейчас царила странная тишина. Это было так же странно, как и спокойствие, с которым «шэннонцы» отнеслись к громкому и четкому сообщения капитана первому лейтенанту, что сегодня порция грога будет сокращена наполовину, а остаток выдадут потом.
Сделав это объявление, Броук снова спросил Уоллиса, что с лодкой: все еще находится неподалеку от «Чезапика», а Джеку сказал:
— В таком случае, не мой вызов ведет его сюда. Скорее всего, кое-кто очень жаждет твоего общества. Немного погодя, он продолжил, — я поднимусь наверх. Хотелось бы, чтобы ты пошел со мной, но не думаю, что справишься — с твоей-то рукой.
— До топа — нет, — сказал Джек, — но до грот-марса через собачий лаз доберусь.
Они пересекли палубу, и Данн подскочил, чтобы их перехватить.
— Что касается брака, сэр, — сказал он, — то, боюсь, это в вашей компетенции и, похоже, в море оглашения предстоящего бракосочетания не требуется. Вот все ссылки, и я отметил место в книге Общественного богослужения.
— Сейчас я не могу уделить внимание вопросам брака, мистер Данн, — сказал Броук. — Поднимаюсь наверх. Но теперь я подумал о леди, ее нужно переместить. Вероятно, очень скоро мы подготовимся к бою, и ее нужно передвинуть. Мистер Уатт, доложите о состоянии форпика.
Читать дальше