“Так-то, мистер Насмешник, – подумал я про себя. – Теперь и вам будет несладко, коли вы задумались об этом".
Мои мысли в одно мгновение переключились на неясные и пугающие перспективы, ожидавшие нас. Я пробормотал:
– Помоги нам Бог!
Второй помощник, оглядев каюту, прикрутят фитиль лампы, вышел на палубу и закрыл за собой дверь. Он обратился к матросам из вахты старпома: – Давайте, ребята, отправляйтесь на бак. Мы сделали все, что могли, теперь вам лучше поспать часок-другой.
– Слушаюсь, слушаюсь, сэр, – ответили они нестройным хором.
Затем, когда все уже повернулись, чтобы идти в кубрик, он спросил, сменили ли впередсмотрящего.
– Нет, сэр, – ответил Квойн.
– Это твой пост? – спросил второй помощник.
– Да, сэр, – ответил Квойн.
– Быстро смени его, пусть отдыхает, – приказал помощник.
– Слушаюсь, сэр, – ответил матрос и пошел на бак вместе с остальными.
По дороге я спросил у Пламмера:
– Кто стоит на руле?
– Том, – ответил он.
В это время упало несколько дождевых капель, и я взглянул на небо.
Оно было затянуто тучами.
– Похоже, ветер скоро разгуляется, – заметил я.
– Да, – согласился он, – Придется, видимо, убирать паруса.
Матрос, который нес фонарь, вошел в кубрик, мы последовали за ним.
– А где второй фонарь, с нашей переборки? – спросил Пламмер.
– Разбился наверху, – ответил Стаббинс.
– Как это случилось? – поинтересовался Пламмер.
Стаббинс предпочел промолчать, и я ответил:
– Второй помощник выронил его. То ли парус ударил ему по руке, то ли еще что, точно не знаю.
Спать, похоже, никому не хотелось; все расселись по своим койкам и сундучкам. Последовало общее раскуривание трубок, и вдруг с одной из коек в передней части кубрика раздался стон.
– Что это? – спросил один из матросов. – Тс-с! – сказал Стаббинс. – Это он.
– Кто? – спросил Пламмер. – Джейкобс?
– Да, – ответил я. – Бедняга!
– Расскажите-ка нам, что там наверху происходило, – попросил Пламмер, мотнув головой в сторону бомбрам-стеньги.
Прежде чем я успел что-то сказать, Стаббинс вскочил со своего сундучка.
– Второй помощник свистит! – сказал он. – Пошли, ребята. – И он выбежал на палубу.
Пламмер, Джаскетт и я быстро последовали за ним. Снаружи уже лил довольно сильный дождь. Мы услышали голос второго помощника:
– Все на гитовы и гордени, выбирать грот-трюмсель! – кричал он, перекрывая шум ветра.
В следующее мгновение раздались гулкие хлопки паруса.
Через несколько минут грот-трюмсель был убран, и второй помощник скомандовал:
– Двое парней, быстро наверх, сверните его и принайтовьте к рею.
Я направился к вантам правого борта, но потом остановился. Все оставались на своих местах.
Второй помощник подошел к нам и сказал:
– Давайте, ребята. Двигайтесь. Надо закончить работу.
– Я полезу, – вызвался я. – Но одному мне не справиться.
Однако никто по-прежнему не выражал ни малейшего желания присоединиться ко мне. Все молчали.
Тамми подошел и встал рядом со мной.
– Я пойду, – произнес он, заметно нервничая.
– Нет, ради всего святого! – сказал резко второй помощник. Он сам прыгнул на ванты грот-мачты. – Пошли. Джессоп!
Я последовал за ним; при этом я был крайне удивлен тем, что он не устроил матросам разнос. Мне тогда не пришло в голову, что, по-видимому, он делал скидку на последние события.
Почти в ту же секунду, как я последовал за вторым помощником, Стаббинс, Пламмер и Джаскетт втроем кинулись догонять нас.
На полпути к марсу второй помощник остановился и посмотрел вниз.
– Кто это лезет следом за нами? – спросил он.
Прежде чем я успел ответить, Стаббинс подал голос:
– Это я, сэр, а со мной Пламмер и Джаскетт.
– Какого дьявола! Никто не приказывал вам лезть на мачту сейчас.
Спускайтесь вниз, все трое!
– Мы решили составить вам компанию, сэр, – был ответ Стаббинса.
Я был абсолютно уверен, что после подобного заявления второй помощник сорвется на крик; однако уже второй раз за последние несколько минут я ошибся. Вместо того чтобы обругать Стаббинса, он помедлил секунду и, не произнеся ни слова, снова полез вверх; остальные двинулись следом. Мы добрались до бом-брам-рея и быстро сделали всю необходимую работу. Когда мы уже спускались по вантам, я заметил, что помощник капитана задержался на рее. Очевидно, он решил спровоцировать возможную опасность. Я, проявляя предосторожность, постарался держаться поближе к нему – так, чтобы, если что-нибудь случится, успеть на помощь, и мы без происшествий добрались до палубы. Я сказал «без происшествий», хотя это, наверное, не совсем так, потому что, когда второй помощник перебирался через салинг, я услышал его короткий резкий крик.
Читать дальше