— Беда не в том, что они превратили Акрополь в красивую игрушку, — недобро сузил карие, с неутраченным молодым блеском глаза суровый Сфенелаид. — Сдается мне, что афиняне, которых Эфиальт [116] Старший друг Перикла, вождь демократической партии, по инициативе которого был лишен власти ареопаг — оплот аристократов. Эфиальт погиб от руки наемного убийцы.
напоил «несмешанным вином свободы», не протрезвели до сих пор. Они возомнили себя пупом Эллады, и как раз в этом я усматриваю прямую угрозу для Спарты. Как бы не защищали их «Длинные стены», но короткие мечи лакедемонян достанут кого угодно.
— Ты думаешь, уважаемый Сфенелаид, войны не избежать? — Архидам, весь подобравшись, даже привстал на локте, а свободной рукой непроизвольно потянулся к рукоятке меча.
— Скорее всего — да, — ответил эфор, от которого не ускользнул порыв царя. — Но меч пока оставь в покое — наш тридцатилетний мир с Афинами пока еще продолжается. Ксантиппов сын, конечно, мудр и умен, но он стремится прибрать к своим рукам всю Грецию. Аппетиты его растут не по дням, а по часам. Ему мало союзников на востоке Эллады, подавай их еще и на западе. Потидея, [117] Колония коринфян, подпавшая под протекторат Афин.
которую афиняне насильно сделали данником, что мочи вопит: «Не хочу быть в вашем союзе!», и правильно делает: это город, основанный коринфянами, заклятыми «друзьями» Афин. В ответ на это Перикл приказывает потидейцам срыть южные стены, требует заложников, настаивает на том, чтобы эпидемиурги [118] Уполномоченные, ежегодно посылаемые Коринфом в Потидею.
были высланы, наконец, осаждает непокорный город. Согласись, царь, озлобленность коринфян, достигшую предела, понять не так уж трудно. Ведь Потидее предшествовала Керкира, где и не поймешь, кто над кем взял верх. [119] Имеется в виду большое морское сражение (433 г. до н. э.) у Сибот, островов, расположенных близ острова Керкира (ныне Корфу). Тогда коринфяне практически одержали победу над керкирянами, однако на остров так и не высадились, поскольку вынуждены были отступить перед появившейся афинской эскадрой, которую Перикл направил на помощь союзникам-керкирянам. Победителем считала себя и та, и другая сторона.
— Выпьем, — предложил Архидам и ударил рукояткой кинжала по серебряной чаше… Вошедший слуга наполнил килики красным хиосским, которое, даже разбавленное водой, оставалось таким же густым и тягучим. Никомед степенно поднес ко рту ложку с похлебкой, Сфенелаид закусил ломтиком сыра, а царь острием кинжала подцепил кусок кабаньего мяса. Ели в полной тишине. Потом снова заговорил Сфенелаид.
— Спарта долго закрывала глаза на проделки Афин. Но, пожалуй, хватит держать лисенка за пазухой. [120] Намек на редкостное умение спартанцев терпеть боль. Широко известна история с юным спартанцем, который спрятал найденного лисенка у себя под одеждой. Не желая сознаться в проступке, мальчик, вызванный кем-то из начальников, молча терпел адскую боль (зверек когтями и зубами располосовал ему живот) до тех пор, пока не упал бездыханным.
Играться с Лакедемоном все равно что стричь льва. Жаль, афиняне этого не понимают. Можно еще закрыть глаза на Потидею. Но Мегара… Если Перикл не отменит своего постановления по Мегаре, которую обрекают на голодную смерть, если не снимет запрет на торговлю со своими союзниками, если не откроет свои гавани для ее судов, мы будем вынуждены нарушить мир.
— А какой ничтожный повод заставил этого надменного стратега накинуть удавку на мегарян! — На лице Никомеда появилась саркастическая усмешка: — Они, видите ли, прячут у себя нескольких грязных потаскух, похищенных из притона, коим заправляет прожженная шлюха Аспасия. Афиняне смирились, что Луковицеголовый, не стесняясь, называет ее своей женой. Как же низко пал этот развращенный город!
— Хотя Перикл мой гостеприимец, с его Аспасией я не знаком, — заметил царь. — Но молва утверждает, что это необыкновенно умная и красивая женщина.
— Та же молва глаголет, что эта гетера избрала себе примером, достойным для подражания, Таргелию. [121] Знаменитая гетера-ионянка, предпочитавшая вступать в связь только с сильными мира сего.
Что ж, она даже переплюнула Таргелию, если сделала своей покорной игрушкой первого стратега Афин. О, царь, ум и развращенность вовсе не исключают друг друга.
— Позволю себе продолжить твою мысль, почтенный Никомед, — с некоторым лукавством произнес Архидам. — Развращенность умов и нравов, без которой Афины уже не Афины, никак не мешает их возвышению. Величие Афин, если откровенно, раздражает нас и даже… страшит. Разве не так?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу