Мария Кича - Стамбул. Перекресток эпох, религий и культур

Здесь есть возможность читать онлайн «Мария Кича - Стамбул. Перекресток эпох, религий и культур» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент 5 редакция «БОМБОРА», Жанр: Исторические приключения, Культурология, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стамбул. Перекресток эпох, религий и культур: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стамбул. Перекресток эпох, религий и культур»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Стили и эпохи, традиции и судьбы, прошлое, настоящее и будущее затейливо и непредсказуемо переплетаются в этом городе, подобно узору на коврах его мечетей. Как и несколько веков назад, здесь пьют чай из стеклянных стаканчиков и жарят скумбрию на пристанях. В автомобильном потоке маневрируют торговцы, несущие на головах деревянные подносы с товаром.
Люди смешиваются в пестрый и многоликий поток, растекающийся по улицам, как кровь по венам. Это – шумное дыхание Стамбула, его неровно бьющийся пульс, его рваный ритм и негасимый внутренний огонь – живой и жаркий. Если бы его камни могли говорить, они поведали бы сотни легенд о любви и ненависти, дружбе и предательстве, славе и позоре. В этом могучем суматошном городе, бурлящем, будто котел с чорбой – турецким супом, хочется наслаждаться каждой минутой, щуриться от босфорского ветра – и верить, что все дороги ведут… в Стамбул.
Мария Кича – кандидат наук, преподаватель, автор книги «Мекка. Биография загадочного города». Владеет турецким, армянским, английским, итальянским, арабским и ивритом. Многие годы путешествует по Ближнему Востоку и соседним регионам, изучая местную историю и культуру. Неоднократно бывала в Турции, Египте, Марокко, Тунисе, Алжире, Ираке, Сирии, Ливане, Иордании, Палестине, Израиле, ОАЭ, Бахрейне, Катаре, Омане, Азербайджане и Иране. Ведет паблик о культуре и истории Ближнего Востока «Первый ближневосточный», на который подписано более 35 000 человек. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Стамбул. Перекресток эпох, религий и культур — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стамбул. Перекресток эпох, религий и культур», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

25

Минбар – кафедра или трибуна в мечети, с которой имам читает проповедь.

26

Куруш – монета, впервые отчеканенная в 1687 году для замены европейских монет, находившихся в обращении.

27

Сераскир – командующий турецкими войсками.

28

Антанта – военно-политический союз России, Великобритании и Франции, противостоявший Центральным державам в Первой мировой войне.

29

Прозвище Ататюрка.

30

Санджак – административно-территориальная единица Османской империи, вторая по величине после вилайета (провинции). Санджак-бей – губернатор.

31

Картер Стент описал увиденную им операцию по кастрации в Китае конца XIX века, но будущих османских евнухов оперировали аналогичным образом.

32

Вакф (вакуф) – в исламском праве имущество, переданное государством или отдельным лицом на религиозные или благотворительные цели.

33

Бунчук – древко с привязанным к нему конским хвостом; в XV–XVIII веках служило знаком власти.

34

По другой версии, мечеть построена по приказу самой Михримах после смерти ее супруга Рустема-паши. Единственный минарет мечети символизирует одиночество овдовевшей принцессы.

35

Ходжа – почетный мусульманский титул; давался придворным сановникам, высшему духовенству и купцам.

36

Ага – форма обращения к старшему по рангу, обозначение племенной знати и титул; в Османской империи – титул полководцев и начальников придворных слуг.

37

Левантийская компания – английская торговая компания, основанная в 1581 году и получившая привилегии для проведения коммерческих операций в Османской империи.

38

Песня «Стамбул, а не Константинополь» («Istanbul not Constantinople») написана в 1953 году – ровно через 500 лет после завоевания Константинополя османами.

39

Турецкое слово «cami» означает «мечеть».

40

Азан – мусульманский призыв к молитве.

41

То есть немусульман.

42

Священная Лига – коалиция католических государств, существовавшая в 1571–1573 годах и созданная для борьбы с Османской империей.

43

Турецкое слово «bogˇazı» имеет 2 значения: «пролив» и «горло». Кроме того, Босфор тоже называют «Bog ˇazı».

44

Ялы – старинные босфорские особняки османской знати. Слово «ялы» ( тур . yalı) не склоняется (как, например, «такси» или «кафе»).

45

Младотурки (иттихадисты) – члены политической партии «Единение и прогресс» («іttihat ve Terakki»).

46

Османоглу – турецкая фамилия, дававшаяся исключительно членам Османской династии после упразднения султаната.

47

Подробнее о Хиджазской железной дороге см.: Кича М. Мекка. Биография загадочного города . – М.: Бомбора, 2019.

48

Османы взяли Белград еще в 1521 году.

49

Ханум – уважительное обращение к женщине в Турции.

50

Слово «башибузук» в переводе с турецкого означает «с неисправной головой» («baş» – «голова», «bozuk» – «испорченный»); сопоставимо со словом «сорвиголова».

51

Тимариоты – кавалерийское ополчение, формируемое военными властями Османской империи из держателей земельных наделов – тимаров.

52

Междометие «aman!» переводится с турецкого как «ох!».

53

Мехмед – тюркская версия имени Мухаммед.

54

Мартин Лютер (1483–1546) – немецкий священник, инициатор Реформации (движения за реформирование католической церкви).

55

По другой версии, слово «turquoise» имеет турецкое происхождение и связано с цветом Средиземного моря, которое тогда практически полностью контролировали османы.

56

Центральные державы – государства, противостоящие Антанте в Первой мировой войне, в т. ч. Германская и Австро-Венгерская империи.

57

Юнион Джек (Union Jack) – флаг Великобритании.

58

«Канарейки», «желто-синие» – прозвища футболистов «Фенербахче».

59

Карагёз – персонаж турецкого театра, схожий с Петрушкой и Полишинелем.

60

Новое название не приживалось, и тогда первый одесский градоначальник Осип Михайлович Дерибас (урожденный испанец Хосе де Рибас) велел казакам на городских заставах спрашивать крестьян, куда они направляются. Если крестьянин говорил, что в Хаджибей, его пороли. Вскоре все называли город Одессой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стамбул. Перекресток эпох, религий и культур»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стамбул. Перекресток эпох, религий и культур» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Стамбул. Перекресток эпох, религий и культур»

Обсуждение, отзывы о книге «Стамбул. Перекресток эпох, религий и культур» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x