— Богаче некуда, — коротко ответил Гуден.
— А камни у него настоящие? Тот рубин и алмаз на кинжале?
— Настоящие и стоят огромных денег. Но будьте осторожны. Бриллиант зовется Лунным камнем и, как считается, приносит несчастье тому, кто его украдет.
— Я об этом и не помышлял, сэр. Ну, чтобы его украсть, — ответил Шарп, думавший как раз об этом. — А что вы об этом скажете? — Он снова взял в руки медальон. — Мне что, надо его сохранить?
— Конечно. Хотя, должен заметить, вы получили его только потому, что я представил ваши подвиги в несколько преувеличенном виде.
Шарп снял медальон и протянул его французу:
— Возьмите, сэр. Нет, на самом деле возьмите себе.
Гуден отшатнулся, в ужасе всплеснув руками:
— Если Типу узнает, что вы отдали его кому-то, он никогда вам этого не простит. Никогда! Это знак почета. Вы должны носить его постоянно. — Полковник достал брегет и открыл крышку. — Мне нужно идти. Кстати… Ваша женщина будет ждать вас в храме неподалеку от дома Аппы Рао. Знаете, где это?
— Нет, сэр.
— Идите к северной стене большого индуистского храма. Не останавливайтесь. Дойдете почти до городской стены. Повернете налево и увидите перед собой храм поменьше. Над воротами будет изображение коровы.
— А зачем им эти коровы, сэр? Они у них повсюду.
— Зачем? Ну, у нас ведь тоже во всех церквях изображения человека на кресте. Такова религия. — Француз улыбнулся. — Вы задаете слишком много вопросов. Идите к своей женщине, но не забывайте, капрал, что вечером вам заступать в караул! — С этими словами Гуден повернулся и пошел прочь, а Шарп, еще раз взглянув на медальон с изображением тигра, отправился по своим делам.
Найти индуистский храм было нетрудно — он находился напротив старых ворот, которые вели к укреплениям западной стены. Именно об этой стене говорил полковник Маккандлесс, но сейчас, глядя на нее, Шарп не видел ничего особенного. Вверх, к стрелковым ступеням, уходил длинный пандус, по которому два солдата тащили груженную ракетами тележку. У башенных амбразур стояли с десяток оставленных без присмотра больших орудий. И ничего такого, что могло бы стать ловушкой для целой армии. Над караульным помещением на высоком древке развевалось знамя с вышитым солнцем, рядом с ним реяли два зеленых, поменьше и с каким-то серебряным узором. Ветерок взметнул одно из полотнищ, и Шарп увидел, что узор представляет собой такую же, как и на его медальоне, голову тигра. Он усмехнулся. Есть что показать Мэри.
Он вошел в храм, но Мэри еще не было. Поискав взглядом тень, Шарп нашел нишу в углу открытого дворика и, укрывшись там от палящих лучей, стал наблюдать за совершенно обнаженным мужчиной с нарисованной на лысине белой полосой, который сидел, скрестив ноги, перед идолом с телом мужчины и головой обезьяны, раскрашенной в зеленый, красный и желтый цвета. В другой, заваленной увядшими цветами нише стоял еще один божок, у которого голов было семь, но не человеческих, а змеиных. Голый индус сидел совершенно неподвижно, похоже даже не мигая. Не изменил он позы и тогда, когда в храм вошли еще двое верующих: высокая, стройная женщина, в бледно-зеленом сари и с маленьким бриллиантом в носу, и подтянутый мужчина, в полосатой тунике, с мушкетом на плече и саблей с серебряной рукоятью на поясе. Высокий и молодцеватый, он составлял отличную пару элегантной женщине в сари, которая направилась к третьему божеству, сидящей богине с четырьмя парами рук. Коснувшись сложенными ладонями лба, женщина низко поклонилась и, подавшись вперед, тряхнула крошечным колокольчиком, желая, вероятно, привлечь внимание богини. Только тогда Шарп и узнал ее.
— Мэри! — позвал он, и женщина, вздрогнув, повернулась к стоящему в тени боковой ниши Шарпу. На лице ее появилось выражение страха. Высокий мужчина положил руку на эфес сабли. — Мэри, это я!
— Брат! — негромко воскликнула женщина и, словно испугавшись чего-то, повторила: — Брат!
Шарп ухмыльнулся, скрывая смущение, и тут же нахмурился, заметив в ее глазах слезы:
— С тобой все в порядке?
— Со мной все в порядке, — сдержанно ответила она и поспешно добавила: — Брат.
Шарп взглянул на молодого солдата — тот явно готов был встать на защиту своей спутницы.
— Это генерал?
— Нет. Это Кунвар Сингх. — Она повернулась, и Шарп, уловив в ее глазах нежность, сразу все понял.
— Он говорит по-английски… сестра?
Мэри облегченно вздохнула:
— Немного. Как ты? Как твоя спина?
— Заживает. Эти индийские лекари творят чудеса. Боль еще чувствуется, но уже не так, как раньше. У меня все хорошо, так что не беспокойся. Я даже медаль получил, посмотри! — Он протянул золотой медальон и, наклонившись, тихо добавил: — Но мне надо поговорить с тобой с глазу на глаз. Это очень важно.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу