— Дом уже не мой.
— Понимаю, Ричард.
— Как дела на «Пуссели», сэр?
— Понемногу. Дайте-ка подумать, кого вы можете помнить… В боцманах по-прежнему Хоппер, Задира неплохо управляется и с оставшимися пальцами, а у юного Коллиа в следующем месяце экзамен на лейтенантское звание. Должен сдать, если не оконфузится с тригонометрией.
— Что это такое?
— Муть, которую забываешь на следующий день после экзамена.
Звание требовало, чтобы капитан сел поближе к лорду Кэткарту, но Чейз настоял на соседстве с Шарпом.
— Старик — изрядный зануда, — шепнул он на ухо стрелку. — Осторожен и скучен до невозможности. Почти как адмирал. Хотя нет, не совсем. Гамбир — проповедник, без Библии ни шагу. Все спрашивает, омыли ли меня в крови Агнца.
— А вас омыли?
— Окунули, промыли, ополоснули, выжали и высушили. Только все равно кровью воняю. — Чейз улыбнулся, прислушался к разговору на другом конце стола и снова наклонился к соседу. — Дело в том, Ричард, что они не хотят брать город штурмом — укрепления хороши, — так что придется пускать в ход мортиры. Выбор невелик. Либо бомбардировка, либо вам, парни, идти в бреши.
— В городе женщины и дети, — громко запротестовал Шарп.
На этот раз его заявление долетело до лорда Памфри, от которого и исходило предложение пригласить лейтенанта на обед.
— Вы правы, Шарп. Женщины и дети. И еще корабли. Не забывайте про корабли.
— Да, но будут ли они, эти корабли? — спросил Чейз.
— Да уж, черт возьми, лучше пусть будут, — проворчал сэр Дэвид Бэрд.
Кэткарт, пропустив мимо ушей реплику Бэрда, обратил взгляд на Чейза, вопрос которого заставил собравшихся занервничать. Джексон даже сдвинул к краю тарелки недоеденную баранину.
— Датчане крайне не расположены поджигать собственный флот, — заявил он. — И тянуть будут до самого последнего момента.
— До последнего или не до последнего, — заметил Чейз, — но они его подожгут. А корабли горят быстро. Помните «Ахилла», Ричард?
— «Ахилла»? — спросил Памфри.
— Французский семидесятипушечник, милорд, сгорел при Трафальгаре. Едва ли не за минуту. Вспыхнул как свечка. Как свечка, — с удовольствием повторил он. — Мы рискуем жизнями женщин и детей, а получить можем груду сырого пепла.
Кэткарт, Джексон и Памфри хмуро посмотрели на моряка. Лейтенант Пил громко всхрапнул, очнулся и растерянно огляделся.
— То послание в газете, оно, как можно предположить, адресовано Лависсеру? — спросил Памфри.
— Мы полагаем, что да, — ответил Джексон, кроша кусочек хлеба.
— И французы дают согласие на то, чтобы он не препятствовал датчанам в уничтожении флота?
— Похоже на то, — осторожно согласился Джексон.
— Хорошо хотя бы то, — вмешался Кэткарт, — что благодаря мистеру… — он сделал паузу, пытаясь вспомнить имя Шарпа, — благодаря бдительности лейтенанта мы вообще перехватили это сообщение.
Лорд Памфри улыбнулся:
— Можно не сомневаться, милорд, что сообщение отправили не в единственном экземпляре. Такого рода меры предосторожности обычны в подобных обстоятельствах. К тому же месье и мадам Виссер защищены дипломатическим соглашением, а потому имеют все возможности продолжать переписку.
— Вот именно, — добавил Джексон.
Лорд Кэткарт пожал плечами и со вздохом откинулся на спинку стула.
— И мы окажемся в крайне неприятном положении, — продолжал Памфри, — если, захватив город, обнаружим, как выразился капитан Чейз, груду сырого пепла.
— Черт возьми, нам нужны корабли! — заявил командующий.
— Призовые деньги, — шепнул Шарпу капитан. — Еще вина?
— Но как помешать им поджечь корабли? — обратился ко всем присутствующим лорд Памфри. — Это в наших силах?
— Помолимся о дожде, — предложил лейтенант Пил и, поняв, что сморозил глупость, покраснел. — Извините.
Генерал Дэвид Бэрд нахмурился.
— У них все будет готово, — заметил он.
— Объясните, сэр Дэвид? — спросил Джексон.
— Начинят корабли горючими материалами. Селитра, порох, сера, масло, смола. — Бэрд перечислял ингредиенты с видимым удовольствием. — Останется только запалить фитиль, и через три минуты флот будет охвачен огнем. Такой пожар водой не зальешь. — Он взял со стола свечку и поднес к свернутой из темных листьев сигаре.
— Боже, — пробормотал Джексон.
— Так, может быть, одного лишь устранения капитана Лависсера будет недостаточно? — осторожно спросил Памфри.
— Устранения? — удивленно переспросил Кэткарт.
Лорд Памфри провел пальцем поперек горла:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу