Гнев Робин утих и сменился сожалением. Похоже, им с Зугой всю жизнь суждено пререкаться и ссориться по пустякам, слишком уж разные они люди.
В первый миг она страшно обрадовалась встрече и вздохнула с облегчением, увидев, что с братом все в порядке. Зуга на костлявом муле с продавленной спиной подъехал к дому Картрайтов, и Робин поначалу не признала его. Только потом, когда он спешился и снял старую грязную шляпу, она, взвизгнув от радости, повисла у него на шее, забыв о поданном обеде.
Брат похудел и окреп, кожа стала бронзовой, в лице появилась властность и целеустремленность. Робин светилась от гордости, слушая, как Зуга рассказывает о своих приключениях. Присутствующие с жадностью ловили каждое его слово.
— Он похож на греческого бога! — шепнула ей на ухо Алетта Картрайт.
Алетта никогда не отличалась оригинальным мышлением, однако Робин не могла не согласиться, что на сей раз сравнение попало в цель.
Она внимательно слушала рассказ о стране матабеле и долгом пути на юг, задавая столько вопросов, что Зуга насторожился.
— Надеюсь, сестренка, ты не припишешь все это себе? — спросил он язвительно.
— Ну что ты, нет, конечно, — заверила его Робин.
Тем не менее Зуга больше ничего не рассказывал, лишь передал привет от деда, Роберта Моффата из Курумана.
— В декабре ему исполнилось семьдесят пять — даже не верится! Он бодр и полон жизни, только что закончил переводить Библию на язык сечуана. Был очень добр, помогал мне, как мог, достал повозку с мулами, так что остаток путешествия прошел намного легче. Помнит тебя трехлетней девочкой… Вот его ответ на твои письма. — Зуга протянул толстый пакет. — Дед сказал, что ты интересовалась миссионерской экспедицией в Замбезию или в страну Матабеле.
— Это правда.
— Сестренка, женщина не способна в одиночку… — произнес он, но Робин перебила:
— Я буду не одна. Клинтон Кодрингтон принял решение стать миссионером, а я согласилась выйти за него замуж.
Брат вскипел, и беседа превратилась в ссору. Когда гнев Зуги немного утих, Робин сделала еще одну попытку.
— Зуга, — она взяла его под руку, — буду очень признательна, если ты согласишься быть посаженым отцом на свадьбе.
Он немного расслабился.
— Когда, сестренка?
— Месяцев через семь, не раньше, когда Клинтон выйдет из тюрьмы.
Зуга покачал головой:
— Меня уже здесь не будет, я заказал билет на пароход Пиренейско‑Восточной компании, что отправляется в Англию в начале следующего месяца. — После долгой паузы он продолжил: — Желаю тебе радости и счастья… и прости мне резкие слова в адрес твоего будущего мужа.
— Я понимаю. — Робин пожала ему руку. — Вы с ним совсем разные.
«И слава Богу!» — чуть не вырвалось у Зуги, но он вовремя прикусил язык, не желая поминать имя всевышнего всуе.
Снова наступило молчание.
С самого прибытия в Кейптаун Зуга размышлял, как бы выведать у Робин содержание ее рукописи и как уговорить сестру не обнародовать лишние подробности, чтобы не повредить репутации семьи. Теперь, когда выяснилось, что Робин не собирается возвращаться в Англию, повод представился сам собой.
— Сестренка, если твоя рукопись завершена, я готов передать ее Оливеру Уиксу.
За время плавания в Англию можно не торопясь прочитать записки, а если отвезти их в редакцию не сразу, а через месяц‑другой после прибытия, то отчет майора Баллантайна будет опубликован раньше и наверняка снимет сливки читательского интереса и внимания литературных критиков.
— Как, разве я не говорила? — Робин лукаво прищурилась. — Рукопись отослана с почтовым пароходом за месяц до твоего возвращения. Уикс наверняка ее опубликовал. Надеюсь, со следующим почтовым пароходом он пришлет рецензии.
Зуга вырвал руку и посмотрел на сестру сверху вниз; в глазах его сверкнула холодная ярость.
— Мне казалось, я упоминала… — невинно повторила Робин.
Последний шанс, если он и оставался, был окончательно потерян. Теперь они враги, и Робин почему‑то была уверена, что главным предметом их спора станет земля и народ той далекой страны меж двух великих рек, которую Зуга назвал Замбезией.
В конце Вудстокской дороги, на берегу реки Лизбек, неподалеку от Королевской астрономической обсерватории, расположен склад Картрайтов — обширное строение с рифленой железной крышей и выбеленными стенами из кимберлийского кирпича.
У дальней стены главного складского помещения, почти полностью скрытые ящиками, тюками и бочками, громоздящимися чуть ли не до потолка, стояли три предмета, оставленные на хранение майором Моррисом Зугой Баллантайном, который направлялся в Лондон на борту парохода «Бомбей» Пиренейско‑Восточной пароходной компании.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу