Оркестр оборвал игру на полуноте. Молодежь подбежала к окнам, и почти у всех из груди вырвался крик боли и отчаяния.
Старый Грегорио молитвенно воздел руки к небу. Жоаннес хотел было выскочить навстречу непрошеным гостям, но Никея, побледнев от страха, удержала его.
— Так и есть… Дурные предчувствия не обманули меня! Я была слишком счастлива! Господь всемогущий, помилуй и спаси нас! Это Марко! Разбойник Марко!..
— К вашим услугам, прелестное дитя! — раздался в ответ громкий насмешливый голос.
Одно только имя этого человека ужаснуло всех. Словно обезумев, гости заметались по большому двору, стремясь убежать, спрятаться куда-нибудь. Ноги у них подкашивались, руки дрожали. С потухшими глазами, бледными напряженными лицами, люди, еще совсем недавно веселые и беззаботные, походили на приговоренных к смерти.
Тот же голос продолжал с издевкой:
— Да, это я, ваш дорогой сосед и лучший друг Марко со своими двенадцатью апостолами! [14] Двенадцать апостолов — ученики Иисуса Христа, которых он избрал для проповеди Своего учения. Здесь выражение употреблено насмешливо-иронически, в переносном смысле.
В чем дело? Наше появление как будто удивило и даже испугало вас? Но, любезный хозяин, черт возьми, мы не нарушим вашего веселья. Хотя ты и забыл пригласить нас, дружище Грегорио, на свадьбу.
— Сеньор Марко!
— Очень невежливо с твоей стороны!
— Сеньор…
— Мы ведь славные ребята и любим поразвлечься.
— Это всего лишь маленькое семейное торжество, — с усилием проговорил испуганный Грегорио.
— Так, значит, я для тебя недостаточно знатный гость, старик?! Я, Марко, бей [15] Бей — здесь: титул высших офицеров и чиновников в султанской Турции; его получали также, независимо от службы, сыновья паше́й.
Косова и паша́ [16] Паша́ — персонально дарованный султаном пожизненный титул османских высших чиновников и генералов.
этих гор?!
— Я не то хотел сказать, сеньор, просто я ждал вас только завтра… в день Святого Михаила, чтобы…
— Чтобы отдать причитающуюся мне долю, не так ли? Я помню. Мы поговорим об этом чуть позже. А теперь хватит болтать! Приготовь-ка побольше выпивки и закуски для моих парней! А для лошадей — потолще подстилку и вдоволь овса и кукурузы! Эй, орлы, слезайте с коней!
Бандит вел себя в чужом доме как хозяин и один вид его вызывал ужас и трепет у окружающих. Этот чистокровный албанец держался надменно и весьма развязно. Он был любитель грубых шуток и не упускал случая поиздеваться над людьми.
Лет двадцати пяти, красивый, как греческий бог, крепкий и мускулистый, словно античный [17] Античный — относящийся к Древней Греции или Древнему Риму.
гладиатор [18] Гладиаторы — в Древнем Риме — рабы, военнопленные, лица, осужденные по суду и т. д., специально обученные для кровавого боя между собой или со зверями на потеху публике.
. На подвижном лице холодно поблескивали серо-стальные глаза. Орлиный нос с гордым изгибом придавал лицу хищное выражение. Рыжеватая шевелюра, будто грива, выбивалась из-под красной фески [19] Феска — головной убор в форме усеченного конуса (обычно красного цвета) с кисточкой, принадлежность национального мужского костюма в странах Ближнего Востока, султанской Турции и др.
с черной кисточкой, а концы длинных усов свисали до резко очерченного подбородка.
Одет он был по-театральному пышно и броско, хотя не без некоторого изящества: ярко-красная куртка с золотыми галунами [20] Галун — плотная лента или тесьма шириной 5–60 мм из хлопчатобумажной пряжи, шелка, позолоченной нити, используется при изготовлении знаков различия на форменной одежде, а также отделки других одеяний.
, шаровары, гетры [21] Гетры — часть одежды из материи или кожи, прикрывающая ноги от ступни до колена и заменяющая голенища.
из красного сукна и просторный белый плащ, ниспадающий мягкими складками. На груди крест-накрест — два патронташа [22] Патронташ — сумка, а также перевязь или пояс с гнездами для ружейных патронов.
с гильзами [23] Гильза — здесь: металлическая трубка для пули или дроби, имеет дно, в отверстие вставляется капсюль, при ударе в который бойко́м воспламеняется порох, наполняющий гильзу.
, набитыми картечью [24] Картечь — крупная дробь.
, а на плече вместо громоздкого албанского ружья [25] Ружье — стрелковое оружие с длинным гладким внутри стволом: стрельба ведется дробью, картечью или круглой пулей; от ружья отличается винтовка, у которой ствол внутри имеет вьющиеся по всей длине выступы-нарезы, направляющие полет конической пули.
— карабин [26] Карабин — облегченная винтовка с укороченными стволом и прикладом.
. За голубым шелковым поясом торчали два длинных револьвера [27] Револьвер отличается от пистолета в основном тем, что у него патроны размещаются во вращающемся барабане, а у пистолета — в прямом неподвижном, вставленном в рукоять, магазине.
и два острых кинжала с широкими лезвиями, перед крепостью их не устояла бы и самая лучшая английская сталь. К седлу был приторочен ятаган [28] Ятаган — турецкое оружие, рубящее и колющее, нечто среднее между саблей и кинжалом; лезвие искривленное.
с золотой рукояткой, украшенной драгоценными камнями.
Читать дальше