Султан — здесь: украшение из перьев или конских волос в виде метелочки на головном уборе.
Анахронизм — здесь: пережиток старины, не вяжущийся с современным укладом жизни; устарелый взгляд или обычай.
Ситница — приток Дуная, впадает в Ибар, несущий свои воды в Сербскую Мораву, которая, в свою очередь, впадает в Дунай в 55 км ниже Белграда.
Искандер-бей — Скандербег.
Святая Дева — Мария, Матерь Божия, Богородица. Согласно Священному Писанию, родила Иисуса Христа, будучи замужней, но девственницей («непорочное зачатие»).
Магомет, в современном языке — Мухаммед (около 570–632) — основатель религии ислама (иначе называемой магометанской, мусульманской), являющейся — наряду с христианством и иудаизмом — одной из трех мировых религий.
Пророк — в религиозном понимании — особенный человек, возвещающий людям слово назидания, увещания, утешения по внушению Святого Духа (Бога). В данном случае имеется в виду Магомет (Мухаммед), пророк исламского Бога — Аллаха.
Панагия — так православные греки называли образ (изображение) Богородицы. Такие слова в устах мусульманина могут показаться странными. Но дело в том, что албанцы сохранили некоторые элементы христианской веры, не входящие в противоречие с исповедуемым ими магометанством, однако знание христианской догматики, символики и т. п. у них могло быть неточным, неверным. Кстати, Марко путает самоё Матерь Божию с ее изображением.
Житница — богатая хлебородная область, снабжающая другие местности.
Салоники — город и порт в нынешней Греции, на берегу Эгейского моря. Основан в 315 году до н. э. В Византии был вторым по значению городом после столицы — Константинополя. Во все времена славился богатством и процветанием.
Унтер-офицер — лицо младшего командного состава в армиях многих государств разных времен.
Эскадрон — кавалерийское подразделение, примерно соответствующее пехотной роте.
Галоп — бег лошади вскачь.
Рысь — бег, при котором конь ставит на землю одновременно одну переднюю и одну заднюю ногу.
Карниз — здесь: выступ на отвесном или очень крутом склоне горы, оврага, ущелья.
Бойница — отверстие в стене для стрельбы.
Серпантин — здесь: путь, вьющийся подобно узкой разноцветной бумажной ленте, бросаемой в танцующих во время бала, маскарада, карнавала.
Каннибал — людоед.
Гиена — млекопитающее хищное животное, длина тела около одного метра. Питается в основном падалью.
Кляп — тряпка или кусок дерева, насильно засунутые в рот связанному человеку, чтобы он не кричал и не кусался.
Импульсивный — склонный действовать под влиянием первого побуждения.
Янина — главный город исторической области Эпир на северо-западе нынешней Греции.
Фанатичный — здесь: исключительно страстный, исступленный, безудержный.
Циновка — плетеная рогожка, употребляемая для подстилки на пол, занавешивания окон, подвешивания на стену.
Гарем — женская половина дома у богатых мусульман в странах, где существовало или еще существует многоженство; так же называются и жены или наложницы, обитающие в гареме.
Чадра — верхняя одежда женщин мусульманского Востока, состоящая из покрывала во весь рост, которое закрывает голову и лицо, оставляя лишь незначительные отверстия для глаз.
Эскорт — конвой, охрана, прикрытие.
Кортеж — торжественное шествие.
Ритуал — церемония, церемониал; действия, проводимые по определенным правилам.
Апатичный — бесстрастный, равнодушный, вялый.
Взять на караул — отдать воинскую честь, придав находящемуся в руках оружию определенное положение (отсалютовав).
Пресс-папье — тяжелый предмет из бронзы, мрамора и т. п., накладываемый поверх бумаг для удержания их на месте.
Фанфаронство — бахвальство, хвастовство.
Сеньор — здесь: крупный землевладелец-феодал, в зависимости от которого находятся другие феодалы.
Читать дальше