– Але на цьому кущі не видно плодів.
– Так, пане Сайресе, – відповів Герберт, – зате у його стовбурі є борошно, природа нам дає його вже змеленим.
– То це хлібне дерево?
– Атож! Хлібне дерево.
– Чудово, синку, – радо мовив інженер. – Поки не вродила пшениця, це справді цінна знахідка. До роботи, і дай Боже, аби ти не помилився!
Герберт таки не помилився. Він розрубав стовбур дерева, що складався з пористої кори і борошнистої серцевини, порослої волокнами, які розділяли концентричні кільця з тієї самої речовини. Крохмаль частково був просякнутий гіркуватим клейким соком, що його неважко вичавити під пресом. Колоністи тепер матимуть високоякісне, дуже поживне борошно, яке колись японськими законами заборонялося вивозити з країни.
Сайрес Сміт і Герберт, старанно обстеживши ту частину лісів Далекого Заходу, де росли сагові пальми, зробили мітки на деревах і поквапилися повернутися до Гранітного Палацу, щоб розповісти друзям про своє відкриття.
На другий день колоністи вирушили по борошно, і Пенкроф, дедалі більше захоплюючись островом, запитав інженера:
– Пане Сміт, вам не здається, що на землі є острови, навмисно створені для тих, хто зазнав повітряної або морської аварії?
– Що ви хочете сказати?
– Я питаю, чи є на світі острови, біля яких не страшно зазнати будь-якої аварії, де бідолахи завжди можуть вибратися з біди?
– Може, й бувають, – усміхаючись, відповів інженер.
– Мабуть, таки бувають, пане Сайресе, – не замовкав моряк, – і ясно, що до них належить острів Лінкольна.
До Гранітного Палацу колоністи повернулися з багатими ужинками стовбурів сагової пальми. Інженер улаштував прес, вичавив з одержаної маси клейкий сік, змішаний із крохмалистою речовиною, і вийшло досить багато борошна, яке у Набових руках перетворилося в печиво й пудинги. Нові Набові страви мали майже такий смак, як із пшеничного борошна.
На ту пору онагри, кози й муфлони, що жили в загоні, щоденно давали молоко. І колоністи часто посилали до загону легкий візок, зроблений замість важкого воза; коли в поїздку вирушав Пенкроф, він брав із собою Юпа, давав йому віжки, а той, ляскаючи батогом, як завжди, вправно виконував доручене йому діло.
Загалом усе йшло якнайкраще і в загоні, і в Гранітному Палаці, тож якби не цілковита відірваність від батьківщини, колоністам нарікати було б ні на що. Вони вже так пристосувалися до умов життя на острові, так до нього звикли, що якби довелося з ним розлучатися, не раз жалкували б за його гостинною землею!
Але в людському серці живе така неподоланна любов до рідної землі, що коли б у далині забовваніло судно, колоністи все зробили б, аби привернути його увагу і змусити підійти до острова, аби попливти додому!.. Тим часом вони жили безжурним життям і скоріше побоювалися, ніж хотіли, щоб його порушили якісь непередбачені події.
Однак хто може похвалитися, що він назавжди осідлав примхливе щастя і убезпечив себе від ударів долі?
Колоністи не раз, не два, зібравшись укупі, розмовляли про острів, де жили вже понад рік, і якось зачепили те питання, яке згодом привело до вельми важливих наслідків.
Сталося те у неділю, 1 квітня, на Великдень, який Сайрес Сміт і його друзі присвятили молитвам і відпочинку. День був ще теплий і погожий, як бувають погожі жовтневі дні в Північній півкулі.
На схилі дня, після вечері, всі зібралися на веранді край плоскогір’я Широкий Обрій і дивились, як на обрії помалу сутеніє. Замість кави Наб подав напій з бузини. Розмова знов зайшла про острів і про те, як самотньо лежить він у Тихому океані, коли несподівано Гедеон Спілет запитав:
– Дорогий Сайресе, чи не робили ви нових обчислень довготи і широти нашого острова отим секстантом, що знайшовся в ящику?
– Ні, – відповів інженер.
– А може, варто було б спробувати… Все ж таки той прилад досконаліший, ніж раніше застосовуваний вами.
– Ет, кому це треба? – махнув рукою Пенкроф. – Все одно острів буде там, де й був!
– Не заперечую, Пенкрофе, – погодився Гедеон Спілет, – але ніколи не завадить знати точно, де перебуваєш, і тепер це легко було б перевірити…
– Ви маєте цілковиту слушність, дорогий Спілете, – урвав його інженер, – це давно варто було зробити; а втім, якщо я й помилився, то похибка не повинна перевищувати п’яти градусів довготи чи широти.
– Хто його знає… – не здавався журналіст. – Хто його знає, може, ми набагато ближче до землі, де живуть люди, ніж досі нам здавалося?
Читать дальше