Игорь Шиповских - Сказка о Чунхуа

Здесь есть возможность читать онлайн «Игорь Шиповских - Сказка о Чунхуа» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2019, Жанр: Детские приключения, russian_contemporary, Сказка, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сказка о Чунхуа: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сказка о Чунхуа»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сказка о любви и чести, о верности и долге, о непримиримости и уступках, о находчивости и смекалке, о долгом и порой трагичном пути к счастью. Действие этой захватывающей истории происходит в древнем Китае, где правит Великий Император и его сановники-мандарины, у которых, разумеется, имеются свои слабости, склонности и дети-наследники, в данном случае – милая дочка Чунхуа, с которой всё и началось. Ну и, конечно, не обошлась без традиционных для Китая драконов, они тоже здесь…

Сказка о Чунхуа — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сказка о Чунхуа», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Чёрные, жгучие локоны обрамляли её бледно-розовое лицо, на котором, словно алые розы, сияли слегка припухшие кукольные губки. А её прелестный носик пимпочкой в гармонии с ярко-карими, большими глазами делали из неё непревзойденно-милую очаровательницу. А какая лёгкая, грациозная была у неё фигурка, даже самая стройная лань не смогла бы с ней сравниться. Ну а звали юную прелестницу – Чунхуа, что означает весенний цветок.

Чунхуа была и гордостью, и проклятьем своего отца сановника. Он хоть и вёл себя высокомерно с прочими людьми, но с ней был мил, мягок и во всём ей потворствовал. Однако в тоже время отец не давал ей и шагу свободно ступить. Боялся, что кто-нибудь покуситься на неё или сглазит, наведёт порчу. Впрочем, его можно понять, ведь все отцы-одиночки такие.

Они до последнего дня будут опекать своих дочерей, и отгонять от них назойливых женихов. Для них лишь бы их доченька подольше оставалась в родительском доме, а по возможности, так и вообще не покидала его никогда. А это значит, что практически все отцы-одиночки невероятные эгоисты. Они только о том и думают, чтобы их чада не влюбились в какого-нибудь «охламона». И держат бедных дочерей в зоне своей видимости. Шаг в сторону расценивается ими, как прямая попытка к бегству.

Кстати, у этого отца-сановника даже и имя было подходящее, звали его – Шенхен, что означает осторожный, подозрительный, всегда начеку. Но что ещё интересно, у него к тому же имелась чересчур мнительная привычка – он никому не верил. Однако и в этом сановник был не совсем честен. Ведь это он только так говорил, что не верит, а на самом деле кто его знает, чего у него там, на уме было.

Одним словом, Шенхен являлся коварным хитрецом, и, невзирая на всё своё добродетельное отношение к дочери, с другими был груб, безжалостен, и не проявлял ни малейшего уважения к окружающим. А слово «сочувствие» ему было и вовсе не знакомо. Притом случаев доказывающих это, имелось огромное количество. Бывало, приедет он в те угодья, где взращивают морковку, и начинает с тамошними крестьянами, работающими на него, спорить.

– Сегодня, как я погляжу, вы меня опять надуть хотите,… снова несвежей моркови насобирали,… ни аромата, ни сочности!… Выходит, плохую мне подсунули, а хорошую сами съели!… Ух, негодники!… – раскричится он на них, ногами растопается, хотя сам прекрасно знает, что предоставленная ему морковь наивысшего качества. Ну, крестьяне к таким его кривляньям были уже привычны, понимали, что как бы он не орал, до телесного наказания дело не дойдет, а потому спокойно ему возражали.

– Нет, что ты великий мандарин,… мы не смеем поедать императорскую морковь,… для себя мы растим рис,… да и когда нам кушать,… мы с утра до ночи работаем,… спины не разгибаем… – с поклоном отвечали они. На что Шенхен никак не унимался. Ох, и спорщик был, свет ещё не видывал таких спорщиков.

– Ах вы, плуты!… обманываете меня!… разжалобить хотите!… сочувствия требуете!… а я вам всё равно не верю!… не верю и всё тут!… А ну говорите правду, куда хорошую морковку девали!?… – опять разорялся он, и кричал так почти целый час. Только потом, довольный устроенным им скандалом, забирал ту же самую морковь, что крестьяне предлагали ему сразу, и спокойно уезжал.

И такое повторялось, чуть ли не каждое утро, ведь поставлять свежую морковь ко двору, требовалось ежедневно. Благо климат в этих местах был исключительный и позволял выращивать свежую морковь круглый год. Ну а крестьяне, в связи с его такой напускной недоверчивостью, так его промеж себя и прозвали – «Шенхен-неверя» в одно слово.

3

И всё бы ничего, и вполне возможно жизнь морковного сановника так бы и продолжалась, да только в последнее время с ним стали происходить непонятные перемены. Вдруг ни с того ни с сего, он начал подозревать, будто его прелестница дочка, что-то от него скрывает. Ну, это уже высшая степень недоверия. Подозревать свою собственную дочь это никуда не годиться, просто мания какая-то. Всё ему кажется, что она не до конца с ним откровенна, чего-то не договаривает, прячет какую-то тайну.

Хотя на самом деле никакой тайны не было. По вполне понятным причинам Чунхуа кое-что не могла сказать отцу. Ведь она была уже не та маленькая девочка, что могла целыми днями спокойно играться под присмотром нянек. Притом постоянно находясь только в одном отеческом дворце. Теперь это была юная зрелая девушка, которой хотелось знать, что делается там, за порогом дома, какая там жизнь, что происходит на просторах её родного края.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сказка о Чунхуа»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сказка о Чунхуа» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сказка о Чунхуа»

Обсуждение, отзывы о книге «Сказка о Чунхуа» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x