Array Имруулькайс - Любовная лирика классических поэтов Востока

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Имруулькайс - Любовная лирика классических поэтов Востока» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1988, Издательство: «Правда», Жанр: lyrics, Древневосточная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Любовная лирика классических поэтов Востока: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Любовная лирика классических поэтов Востока»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книгу включены стихи классических поэтов средневекового Востока — арабских, персидских, турецких — о любви.
Крупнейшие мастера восточной лирики сумели взволнованно и проникновенно, с большой художественной силой рассказать о радостях и трагедиях, которыми отмечена подлинная любовь.

Любовная лирика классических поэтов Востока — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Любовная лирика классических поэтов Востока», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я вижу: удачи я жаждал напрасно, —
Я вздохом последним тебя призываю.

Тебе Низами отдает свою душу,
Прими — как страдания я принимаю.

Перевод Ив. Бруни

«Скорбь моя благословенна, вечно по тебе она…»

Скорбь моя благословенна, вечно по тебе она.
Эта скорбь за все отрады мне не будет отдана.

Скорбь моя веселья лучше. Что на это молвишь ты?
«Лучше бьешь ты, чем ласкаешь». Эта речь и мне странна.

Я тебе служу покорно, хоть служить и права нет.
Ты же мне помочь не хочешь, хоть вся власть тебе дана.

Без речей ты мне сказала: «Жди свидания со мной».
Может быть, не в этой жизни? Здесь надежда не видна.

Как вместить иную в сердце? Место в сердце — для тебя.
Кто с тобою схож? Ответь мне. С кем ты схожа? Ты — одна!

Перевод Ив. Бруни

«Я всю ночь не сплю, мечтаю: будь хоть ночь со мною ты…»

Я всю ночь не сплю, мечтаю: будь хоть ночь со мною ты.
Не захочешь — снова сердце наградишь тоскою ты.

Ты других ласкаешь нежно, и глаза твои — нарцисс,
На мою звезду посмотришь колкою травою ты.

Дружбой хвастаешься дерзко с тысячью врагов моих
И меня стыдишь пред ними, о созданье злое, ты.

Постучись в согласья двери, будь хоть день в ладу со мной.
Не страшны враги мне, если ласкова порою ты.

Ты куда летишь, как птица? Как тебя мне разгадать?
Нет, не поймана ни глазом, ни моей душою ты.

Город весь пленен тобою, не один лишь Низами,
Но лишь только Ахсатана обняла рукою ты.

Перевод Ив. Бруни

«О день мой счастливый: я видел лица твоего овал…»

О день мой счастливый: я видел лица твоего овал!
О рок мой, он благосклонен: я твой аромат вдыхал.

Я господа славословлю, о пламень очей моих.
К ногам красоты сегодня счастливый мой взор упал.

Противоядье — свиданье! Два мира ему цена.
Губительный яд разлуки испробовал я, узнал.

Кто хоть однажды взглядом окинет красу твою,
Не скажет, что понапрасну тебя для любви избрал.

Как вырвать теперь из сердца, о друг мой, любовь к тебе —
Ведь с жизнью и с телом вместе я эту любовь впитал.

Душа аромату свиданья возрадовалась давно,
Но время прошло, я в клочья рубаху в тоске порвал.

С пылающим кровью сердцем все это сказал Низами.
О день мой счастливый: я видел лица твоего овал!

Перевод Ив. Бруни

«Счастье пьяное мое в ум придет когда-нибудь…»

Счастье пьяное мое в ум придет когда-нибудь.
Крепкий сон судьбы моей — он пройдет когда-нибудь.
Эту дверь раскроет вихрь, ночь засветит ясным днем.
Душу мне воровка душ вновь вернет когда-нибудь.

Враг в надежде на любовь ласки не дождется, нет!
Лишь презрение во мне он найдет когда-нибудь.

Для нее неверным стал, — может быть ее коса,
Как зуннар [63] Зуннар — пояс, который носили иноверцы в странах ислама. виясь, мой стан обовьет когда-нибудь.

Перевод Ив. Бруни

«О мой кумир, сердца не дам, нет, не расстанусь я с ним…»

О мой кумир, сердца не дам, нет, не расстанусь я с ним.
Если возьмешь сердце мое, знаю, уйдешь ты с другим.

Сил уже нет, ну так зачем все угнетаешь меня?
Словно себе сделай ты мне то, что находишь благим.

Я не Джемшид, я не богат, твой не купить поцелуй.
Вот оно, сердце мое! На! Насладишься ты им?

Я на пиру лишь о тебе розовой плачу водой,
Роза моя! Горек твой смех бедным колючкам моим!

Блеском небес, светом очей я называю тебя.
Слава тебе, лику луны, сахарным лалам твоим!

Перевод Ив. Бруни

«Может быть, эту газель прочитав…»

Может быть, эту газель [64] Газель — небольшое лирическое стихотворение. прочитав,
меня исцелить пожелаешь ты.

Раненым сердце увидишь мое —
как сердце утешить, узнаешь ты.

Верен тебе, опасался я —
таков незадачливый путь любви.

Ты ведь любимая, так для чего
мною всегда управляешь ты?

Если скажу я: «Налей мне вина!» —
вино моей крови ты в кубок нальешь.

Если же музыки я попрошу —
то стоны звучать заставляешь ты.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Любовная лирика классических поэтов Востока»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Любовная лирика классических поэтов Востока» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Любовная лирика классических поэтов Востока»

Обсуждение, отзывы о книге «Любовная лирика классических поэтов Востока» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x