Торквато Тассо - Аминта

Здесь есть возможность читать онлайн «Торквато Тассо - Аминта» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва ; Ленинград, Год выпуска: 1937, Издательство: Academia, Жанр: in_verse, drama, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Аминта: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Аминта»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Пасторальная драма в стихах, сочиненная для постановки при дворе Альфонса II д'Эсте в Ферраре.
Благородный пастух Аминта влюблен в неприступную нимфу-охотницу Сильвию, спутницу богини Дианы, и лишь после ряда жестоких испытаний его любовь находит отклик в сердце гордой нимфы.

Аминта — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Аминта», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Аминта.

Рассказ
Отраден твой. Так я тебе вручаю
Свою судьбу.

Тирсид.

О ней я позабочусь.
Смотри же, через полчаса будь здесь.

Хор.

Век золотой, прекрасный!
Не потому прекрасен
Ты был, что дерева точили мед,
Что вид змеи опасной
Тогда был безопасен,
Что девственный земля рождала плод;
Не потому, что свод
Небес не омрачался;
Но потому, что он
Весною озарен
Бессменною, ей светом улыбался,
И дуб кормы не нес
Товаров по волнам иль бранных гроз.
Но потому, что идол
Тщеславия и лести
Неведом был: его лишь темный век
Измыслил, пышность придал — _
Ему названьем «Чести», —
И стал рабом кумира человек.
В утехах вольных нег
Закон кумира силой
Жестокою своей
Не угнетал людей.
Природою благой иное было
Им, как устав, дано:
«Что сердцу мило, то разрешено».
Амуры легким кругом,
Лук отложив, плясали
Среди цветов и сладкозвучных струй,
И, наклонясь к подругам,
Им пастухи шептали
Признанье, с ним сливая поцелуй, —
Обняв их в тени туй.
А девы — розы тела,
Нагих грудей плоды,
Что круглились, тверды,
Как яблоко, в тот век являли смело
И рек вспеняли гладь,
Любя с волной влюбленною играть.
Лишь ты, Честь, разлучила
Родник утех впервые
С любовной жаждой — силою своей.
Коварно научила
Ты дев красы нагие
Сокрыть под покрывала от очей.
Ты россыпь их кудрей
Под сеткою собрала;
Свободной неге слон,
Движений — плен оков,
Плен чопорности ты уготовала.
Так, силой темных чар
Стал кражею Амура сладкий дар.
Но, мощный победитель
Амура и Природы,
Ты, гордый нашим плачем и тоской,
Зачем же ты, властитель,
Средь нас проводишь годы,
Нас, не ценящих милости такой?
Ступай смущать покой
Могучих, именитых.
Ступай в хоромы к ним.
Мы ж в селах воскресим
Жизнь мирную иных времен, забытых:
Любить мы будем: век
Наш краток, и годин не медлит бег.
Любить мы будем: солнце угасает
И снова воскресает,
Для нас же тьма спускается на век.

Интермедий I

Я — бог Протей. Я все черты лица,
Наружность всю мгновенно изменяю,
Ночной я сцены вид преображаю,
Преображаю также и сердца,
Что бог-дитя связал любовью страстной:
Тем песни и сказания полны,
Под кровом ночи ясной,
Средь тени и приветной тишины
Морской пастух очам являет вашим
Блеск роскоши и стройный хоровод.
Теперь — да не прервет
Никто нас! — пропоем мы и пропляшем.

АКТ II

Сцена I

(Сатир)

Сатир.

Вот пчелка, хоть мала, а жалом все же
Наносит раны тяжкие она.
Но что ж на свете менее Амура,
Когда на самом маленьком пространстве
Сокрыться может он: в тени ль ресниц,
Средь локонов волос ли белокурых,
Иль в ямочке, которую рождает
Улыбка ласковая на щеке.
Меж тем Амур наносит тоже раны,
И раны эти уж неизлечимы.
О, горе мне! Все у меня внутри
В крови и ранах. Тысячу рогатин
Жестокого Амура вижу я
У Сильвии в очах. И бессердечной
Недаром имя Сильвии дано;
Знай, Сильвия, ты и лесов жесточе,
Которые в своей скрывают чаще
Медведей, львов и тигров; у тебя же
Презренье и безжалостность в груди, —
А злей они львов, тигров и медведей:
Зверей ведь этих можно приручить, —
Тебя ж ничем смягчить еще не мог я.
О, горе мне! Когда тебе цветы
Я предлагаю яркие, не хочешь
Ты, гордая, их брать. Не потому ли,
Что ярче краски твоего лица?
О, горе мне! Когда принять прошу
Я спелые плоды тебя, с презреньем
Их отвергаешь ты. Не потому ли,
Что груди нежные твои прелестней,
Чем спелые плоды? О, горе мне!
Когда я сладкий мед тебе дарю,
Его ты не вкушаешь. Оттого ли,
Надменная, что слаще мед твоих
Румяных губ? Но если так я беден,
Что не могу тебе дать ничего,
Что не было б в тебе самой прекрасней,
То отдаю себя я самого.
Зачем же ты смеешься надо мною,
Отказываясь этот дар принять?
Ведь если хорошо себя недавно
Я разглядел на глади тихой моря,
Когда умолкли ветры, то презренья
Я вовсе не достоин. Загорело
Лицо мое, и мускулисты руки,
И плечи широки, и волосаты
Грудь крепкая и ноги. Это ж все,
Поверь, приметы истого мужчины.
А если ты не веришь, испытай.
Чего же ты могла бы ожидать
От тех, чьи щеки лишь пушком покрыты,
Кто волосы на голове всегда
Располагает так искусно? Силой
И обликом ведь юноши все эти
Изнеженные — женщинам подобны.
Кого нибудь из них ты попроси,
Чтоб, за тобой по горам и лесам
Последовав, от вепря иль медведя
Тебя он попытался защитить.
Нельзя назвать меня уродом, нет.
Не потому меня ты отвергаешь,
Что. будто бы таков я, — оттого лишь,
Что беден я. Увы, за городами
Последовали села; золотым
По праву этот век назваться должен,
Раз побеждает золото одно
И властвует лишь золото. О, кто бы
Ты ни был, продавать свою любовь
Впервые научивший, будь же проклят
Твой погребенный прах. Пусть никогда
Ни пастуха, ни нимфы не найдется,
Которые бы, проходя, сказали
Ему: «покойся в мире». Мочит пусть
Его дождем и ветром развевает,
И грязными ногами топчет стадо,
Идущее на пастбище. Ты, первый,
Лишил любовь стыда. Ее восторги,
Столь сладостные, горькими ты сделал.
Продажная любовь, любовь рабыня
Владыки-золота — одно из самых
Ужасных, отвратительных чудовищ,
Что рождено морями иль землей.
К чему, однако, сетованья эти
Напрасные? Для своего спасенья
Оружье все употребляют то,
Которое природа им дала:
Лань — быстрый бег, кабан — клыки и когти —
Могучий лев, а сила нежных женщин
В их красоте. Но почему же я
Для своего спасенья не прибегну
К оружью, что природой мне дано?
Так я, в награду за свою любовь,
Возьму насильем то, в чем отказала
Мне Сильвия. От одного недавно
Я слышал пастуха, что уж не раз
Видал он, как к источнику купаться
Шла Сильвия, и указал тогда же
Он тот источник мне. Итак, я спрячусь
В кустах прибрежных и ее прихода
Там подожду; в удобное ж мгновенье
Я из засады брошусь на нее.
Иль оказать сопротивленье может
Мне нежное дитя? Мой бег ведь быстр
И сильны руки. Пусть тогда вздыхает
И плачет. Жалобы и красота
Уж не помогут ей, когда сумею
Я волосами обмотать ее
Вот эту руку; и не отпущу
Надменной я, пока не отомщу ей.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Аминта»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Аминта» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Аминта»

Обсуждение, отзывы о книге «Аминта» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x